The Council continued to review its working methods, with particular emphasis on increasing transparency. |
Совет продолжал рассматривать свои методы работы с упором на повышение степени транспарентности. |
The technical result consists in increasing the waste processing effectiveness and producing solid, liquid and vaporous fuel components. |
Технический результат: повышение эффективности переработки отходов с получением продуктов в виде твердых, жидких и газообразных топливных компонентов. |
The invention is directed at increasing the operating efficiency and the comfort of passengers. |
Изобретение направлено на повышение эффективности эксплуатации и комфорта пассажиров. |
The technical result consists in increasing tracking accuracy by reducing tracking error during dynamic disturbances. |
Технический результат - повышение точности слежения за счет уменьшения ошибки слежения при динамических возмущениях. |
Awarding guidelines are being implemented for the funding of events with the objective of increasing the visibility of women researchers and gender-specific research findings. |
Для финансирования мероприятий, направленных на повышение авторитета женщин-ученых и прозрачности исследований гендерной проблематики, используется система присуждения премий. |
Increased confidence in the more effective use of aid could contribute to increasing overall ODA. |
Повышение уверенности в более эффективном использовании помощи может способствовать увеличению общих объемов ОПР. |
We agree with the Secretary-General that increasing coherence and capability within the United Nations system on matters of conflict prevention is a priority. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что повышение уровня согласованности усилий и укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций в сфере предотвращения конфликтов является приоритетной целью. |
Improving the quality of exports is vital for increasing competitiveness in international markets and for a successful diversification of export structure. |
Повышение качества экспортируемых товаров имеет жизненно важное значение для повышения конкурентоспособности на международных рынках и для успешной диверсификации структуры экспорта. |
The measures included encouraging technology innovation; increasing fiscal and taxation support; setting up a credit guarantee system; and improving social service organizations. |
Эти меры включают в себя поощрение технологических новшеств; усиление бюджетной и налоговой поддержки; создание системы гарантийного покрытия кредитов; а также повышение эффективности социальных организаций. |
The invention ensures the continuity and intensity of the extraction process while reducing extractant loss, improving quality and increasing the yield of the extracted components. |
Изобретение обеспечивает непрерывность и интенсивность процесса экстрагирования при снижении затрат экстрагента, повышение качества и выхода извлекаемых компонентов. |
Improving children's access to educational opportunities and increasing the level of school attendance, in particular by girl children. |
Расширение возможностей детей в области образования и повышение показателя посещаемости школ, особенно девочками. |
During the Napoleonic Wars it became difficult to import cheap grain into Britain which resulted in the price of bread increasing. |
Во время Наполеоновских войн стало невозможно импортировать дешёвое зерно в Британию, что вызвало повышение цен на хлеб. |
During this period there was an increasing awareness and focusing on "foreign workers" in the political debate. |
В этот период произошло повышение информированности и сосредоточение внимания на «иностранных рабочих» в политических дебатах. |
The standard provides for increasing qualitative levels of security intended to cover a wide range of potential applications and environments. |
Стандарт предусматривает повышение качественного уровня безопасности, предназначенного для охвата широкого круга потенциальных приложений и сред. |
In fact, most experts now accept that due to the increase in allergies is an increasing cleanliness and hygiene. |
В самом деле, большинство экспертов, теперь признают, что в связи с увеличением аллергии является повышение чистоты и гигиены. |
By increasing your customers to your business continuity will make a significant contribution. |
Включение клиентов вашей вашего бизнеса будет вносить существенный вклад в повышение преемственности. |
The main goal of these media is increasing brand loyalty and promoting sales. |
Главная цель этих СМИ - повышение лояльности к бренду и стимулирование покупок. |
Since 1994, the government has instituted a number of policy changes aimed at limiting grain importation and increasing economic stability. |
С 1994 года правительство ввело ряд политических изменений, направленных на ограничение импорта зерна и повышение экономической стабильности. |
The overall emphasis is on increasing achievement and success. |
Общий акцент делается на повышение эффективности и успешность мер. |
Progress on meeting national priorities such as peace consolidation, expanding access to justice, or increasing security is monitored locally. |
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне. |
The increasing climate-change danger is mainly due to developments in China. |
Повышение опасности изменения климата в основном связано с экономическим развитием Китая. |
One of the party's priorities is improvement of social security of people, increasing of social standards. |
Одним из приоритетов деятельности партии является улучшение социальной защиты населения, повышение социальных стандартов. |
On the revenue side, significant measures aimed at expanding the revenue base and increasing the elasticity of the tax system were adopted. |
В том что касается поступлений, были приняты важные меры, направленные на расширение базы доходов и повышение эластичности налоговой системы. |
Developments in transborder data flows and information technology have led to an increasing demand for international telecommunications services. |
Прогресс в области трансграничных потоков данных и информационной технологии обусловил повышение спроса на международные телекоммуникационные услуги. |
There was evidence to suggest that developing countries might well benefit from aiming to improve their expenditure capacity by increasing revenue. |
Имеются данные, позволяющие предположить, что развивающимся странам пошли бы на пользу усилия, направленные на повышение их возможностей в плане ассигнований путем увеличения поступлений. |