| This includes increasing staff capacity to meet these new challenges, as well as better tools for human resource management. | Это включает повышение потенциала сотрудников, что необходимо для решения этих новых проблем, а также более эффективные средства управления людскими ресурсами. |
| A general increase in energy consumption has been reported, owing to industrial expansion and increasing demand from the transport sector. | Сообщается об общем повышении потребления энергии, причинами чего являются промышленный рост и повышение спроса со стороны транспортного сектора. |
| Another encouraging development in Africa is the African Union's increasing preparedness to prevent or mediate conflicts. | Другим воодушевляющим событием в Африке является повышение уровня готовности Африканского союза к предотвращению или улаживанию конфликтов. |
| It is to be congratulated also for increasing public awareness of this issue and for assisting in specific cases. | Мы также должны выразить ей признательность за повышение информированности общественности в этом вопросе и за оказание помощи в конкретных случаях. |
| The increasing importance being attached to peace and security had resulted in substantially higher peacekeeping budgets. | Повышение значения мира и безопасности привело к значительному увеличению бюджетов операций по поддержанию мира. |
| Further enhancing the dialogue with Member States and increasing the transparency of its work remain one of the primary concerns of the Committee. | Одними из главных забот Комитета остаются дальнейшее укрепление диалога с государствами-членами и повышение транспарентности его работы. |
| Enlarging and balancing its membership, as well as increasing its transparency is essential. | Расширение состава Совета, соблюдение баланса и повышение транспарентности являются необходимыми условиями. |
| The focus is therefore on increasing self-sustainability. | Поэтому основные усилия направлены на повышение уровня самообеспеченности. |
| These include improving quality and relevance thereby increasing public confidence in the integrity and validity of ONS outputs. | К числу этих целей относится повышение качества и релевантности, позволяющее укреплять доверие общественности к результатам работы СНУ с точки зрения полноты и точности данных. |
| UNDCP efforts to increase its visibility are considered essential to maintaining or increasing the level of public donations. | Считается, что важным условием сохранения или увеличения объема публичных пожертвований являются усилия ЮНДКП, направленные на повышение ее роли. |
| Raising the women's literacy rate and increasing the number of girls attending school were also among the most important targets. | Одной из наиболее важных целей является повышение уровня грамотности женщин и увеличение числа девочек, посещающих школы. |
| Each party has its women's section that conducts civic education programmes aimed at increasing women's awareness of political life. | В каждой партии действует "женская секция", которая организует программы общественного просвещения, направленные на повышение уровня информированности женщин о политической жизни. |
| The clear improvements in women's professional preparation had facilitated the application of specific reforms aimed at increasing their participation in the job market. | Несомненное повышение качества профессиональной подготовки женщин способствовало осуществлению конкретных реформ, нацеленных на увеличение доли женщин на рынке труда. |
| In any case, we bear in mind that increasing the number of Security Council Members will not necessarily increase the effectiveness of the Council. | Однако мы понимаем, что расширение членского состава Совета Безопасности не обязательно будет означать повышение его эффективности. |
| Improving the coverage and quality of reproductive health services, including increasing access to contraception. | Расширение охвата и повышение качества услуг в области охраны репродуктивного здоровья, включая повышение степени доступности контрацепции. |
| The first group of issues relates to the Council's own internal work, with a view to increasing its efficiency. | Первая группа вопросов относится к внутренней работе Совета и направлена на повышение ее эффективности. |
| Mr. Navoti said that his Government fully supported the proposed reforms aimed at increasing the professionalism, management and efficiency of peacekeeping operations. | Г-н Навоти отмечает, что правительство его страны в полной мере поддерживает предлагаемые реформы, направленные на повышение профессионализма, совершенствование управления операциями по поддержанию мира и увеличение их эффективности. |
| It is consistent with the drive towards increasing efficiency and effectiveness within the United Nations system. | Эта стратегия сообразуется с движением за повышение действенности и эффективности в системе Организации Объединенных Наций. |
| Strategies for increasing preparedness to tackle the consequences of desertification and drought should include setting up necessary food reserves. | Стратегии, нацеленные на повышение уровня готовности к ликвидации последствий опустынивания и засухи, должны включать создание необходимых резервов продовольствия. |
| Levels detected in the Canadian Arctic in Ryan's study were increasing. | Наблюдалось повышение уровней, установленных в рамках его исследования в арктической зоне Канады. |
| Supporting preventive measures for reducing hunger and increasing agricultural productivity. | необходимость поддержки превентивных мер, направленных на сокращение масштабов голода и повышение продуктивности сельского хозяйства. |
| Habitat II highlighted the increasing complexity of urban policy and stressed the need for a new paradigm of urban governance. | В ходе Хабитат II отмечалось повышение сложности городской политики и подчеркивалась необходимость новой системы городского управления. |
| It will also provide advisory services and training aimed at increasing the technical capacity of countries in the region. | Отдел будет также предоставлять консультативные услуги и услуги в области подготовки, направленные на повышение технического потенциала стран региона. |
| The increasing role of Internet in data collection. | Повышение роли Интернета при сборе данных. |
| Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. | Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта. |