Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increasing - Повышение"

Примеры: Increasing - Повышение
Reports on many countries in this subregion that have synthesized a range of data sources suggest that the prevalence of illicit drug abuse among young people is increasing. Выводы по многим странам этого субрегиона, подготовленные на основе целого ряда источников, указывают на повышение показателя распространенности злоупотребления запрещенными наркотиками среди молодежи.
Unless there is a rapid injection of new funding for humanitarian programmes in Darfur, disease outbreaks and increasing morbidity rates are likely. Если не будет оперативно обеспечено новое финансирование для гуманитарных программ в Дарфуре, то вспышки эпидемии и повышение показателя смертности станут вполне вероятными.
As ICTs are adopted more widely and the intensity of their use is scaled up, more efforts should be devoted to improving and increasing ICT measurement. С учетом расширения масштабов внедрения и использования ИКТ следует наращивать усилия, направленные на совершенствование и повышение уровня оценки ИКТ.
human resources development should aim at increasing flexibility and adaptability while at the same time ensuring the development of specialised skills. развитие людских ресурсов должно быть направлено на повышение гибкости и адаптируемости, а также одновременно на обеспечение приобретения специализированных навыков.
There was evidence that in Europe the mean ground-level O3 concentrations were increasing and the peak concentrations were declining. Имеются данные, согласно которым в Европе происходит повышение средних концентраций приземного ОЗ и сокращение пиковых концентраций.
Improve the sustainability of natural resources management, increasing income sources for the targeted beneficiaries Повышение экологической устойчивости методов использования природных ресурсов, расширение источников доходов для целевых бенефициариев
In particular, the Institute designed a follow-up proposal aimed at further reducing the exposure of Nigerian women and adolescents to traffickers, enhancing awareness and increasing anti-trafficking capacities. В частности, ЮНИКРИ разработал предложение по последующим действиям, направленным на дальнейшее снижение уязвимости нигерийских женщин и подростков в отношении торговцев людьми, повышение осведомленности и наращивание потенциала борьбы с торговлей людьми.
A further example is the role of water and environmental sanitation in increasing access and retention as well as improving quality in education. Еще одним примером является роль водоснабжения и экологической санитарии с точки зрения расширения доступа детей к образованию, удержания их в школах и повышение качества образования.
These goals include fostering greater corporate social responsibility; dramatically increasing coverage to reach universal access to treatment, strengthening education and health services; and prioritizing the care and protection of children. Эти цели предусматривают, в частности, повышение корпоративной социальной ответственности; существенное расширение деятельности по обеспечению всеобщего доступа к лечению и более эффективным услугам в области образования и здравоохранения; и уделение первостепенного внимания уходу за детьми и их защите.
Improving access and meeting growing demand: increasing supply and promoting energy efficiency Расширение доступа и удовлетворение растущего спроса: увеличение предложения и повышение энергоэффективности
Ways to improving these "dynamic" economic determinants include increasing market potential through international trade agreements, improving skills, building infrastructure and offering advanced science and technology capacity for corporate research and development. Пути улучшения этих "динамичных" экономических факторов включают в себя повышение рыночного потенциала с помощью международных торговых соглашений, повышение уровня квалификации кадров, укрепление инфраструктуры и предоставление передовой научно-технической базы для проведения корпоративных исследований и разработок.
With regard to rising energy prices, 36 countries reacted to increasing oil prices by raising subsidies while 43 countries cut fuel taxes. Что касается роста цен на энергоресурсы, то 36 стран ответили на повышение нефтяных цен увеличением субсидий, а 43 страны снизили налоги на топливо.
These partnerships were focused on increasing the visibility and exposure of related initiatives, extending the network of support and facilitating the implementation of related initiatives. Эти партнерские отношения были сфокусированы на повышение степени видимости и открытости соответствующих инициатив, расширение сети поддержки и содействие осуществлению соответствующих инициатив.
We believe that our accession to the Convention is in our national interests and will contribute to increasing the efficiency and universality of this international document. Мы считаем, что присоединение нашей страны к данной Конвенции отвечает нашим национальным интересам и внесет вклад в повышение эффективности этого международного документа и придание ему универсального характера.
Among the priority areas of cooperation are the diversification of and expansion of access to financial services for the poor, and increasing the transparency and absorptive capacities of recipient Governments. Приоритетные направления сотрудничества включают диверсификацию и расширение доступа к финансовым услугам, доступным для бедного населения, повышение транспарентности содействия и абсорбирующих возможностей государств-реципиентов.
The solution to the current financial and macroeconomic crisis requires bold initiatives aimed at rescuing the financial sector and increasing demand. Преодоление нынешнего финансового и макроэкономического кризиса требует смелых инициатив, направленных на спасение финансового сектора и повышение спроса.
Those changes are aimed at implementing article 13 of the Constitution, proclaiming the right of all citizens to qualified legal assistance, empowerment of attorneys and increasing competition in trials. Данные изменения направлены на реализацию статьи 13 Конституции Республики Казахстан, провозгласившей право граждан на получение квалифицированной юридической помощи, расширение прав адвокатов, повышение состязательности процесса.
During the reporting period, the Tribunal adopted a number of concrete measures, including various rule amendments aimed at increasing the efficiency and efficacy of trial and appeal proceedings. В течение отчетного периода Трибунал принял ряд конкретных мер, в том числе различные поправки к правилам, направленные на повышение эффективности и действенности судопроизводства и апелляционного производства.
The decreasing cost and increasing power of computers, as well as the development of specific platforms for analysis and data management, have provided a medium for handling this information. Снижение стоимости и повышение мощности компьютеров, а также разработка специальных платформ для осуществления анализа и управления данными способствовали формированию особой системы для обработки этой информации.
A public diplomacy action plan aimed at increasing the international profile of the organization and public knowledge of its mission and achievements разработку плана действий в области общественной дипломатии, направленного на повышение международного значения Организации и уровня общественной осведомленности о ее задачах и достижениях;
C. Grid infrastructure and supply efficiency: extending the electricity grid and increasing the efficiency of energy generation, transmission and distribution; Инфраструктура энергосети и эффективность поставок: расширение масштаба электросети и повышение эффективности процессов производства, передачи и распределения энергии;
During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee enquired as to whether increasing the retirement age for members of the Court and judges of the Tribunals from 60 to 65 years would lower the projected liability. В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет осведомился, не приведет ли к уменьшению обязательств по предстоящим выплатам повышение пенсионного возраста членов Суда и судей трибуналов с 60 до 65 лет.
The reform of the Labour Code was aimed at addressing that inequality, including increasing the representation of employees and their negotiating power. Реформа Трудового кодекса направлена на устранение этого неравенства, включая повышение уровня представленности наемных работников и расширения их возможностей по проведению переговоров.
While increasing the humanitarian community's knowledge of hazards is critical, improving the understanding of how climate hazards affect existing patterns of vulnerability and risk is equally important. Наряду с тем, что повышение степени информированности сообщества гуманитарных организаций об опасностях имеет крайне важное значение, столь же важно обеспечивать более полное представление о том, как связанные с изменением климата опасности влияют на существующие типичные факторы уязвимости и риска.
At the community level, governance can be improved by increasing the capacity of the community to raise funds and mobilize internal human and financial resources. На уровне общин повышение эффективности управления может быть обеспечено за счет наращивания потенциала общин в интересах мобилизации средств и внутренних людских и финансовых ресурсов.