Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increasing - Повышение"

Примеры: Increasing - Повышение
More specifically, the DOST supports R&D aimed at increasing the productivity of the agricultural sector through the application of modern, efficient and appropriate technologies, thus enhancing their competitiveness in the world market and ensuring food security. В частности, МНТ поддерживает НИОКР, направленные на повышение производительности сельского хозяйства, путем внедрения современных, эффективных и приемлемых технологий, способствующих увеличению его конкурентоспособности на мировом рынке и обеспечивающих продовольственную безопасность.
These measures aim at increasing the number of voluntary immunisations among the most vulnerable population groups (such as children affected by particular pathologies, people with chronic diseases and the elderly). Эти меры направлены на повышение количества добровольных вакцинаций среди наиболее уязвимых групп населения (таких, как дети, имеющие определенные патологии, лица с хроническими заболеваниями и престарелые).
Scientists working under the partnership recently determined that under the most conservative scenarios of the Intergovernmental Panel on Climate Change, ocean acidification and increasing sea temperatures combined with other physical and anthropogenic stresses will have devastating consequences for coral reefs. Ученые, ведущие работу в рамках этого партнерства, недавно установили, что при самых консервативных сценариях Межправительственной группы экспертов по изменению климата подкисление океана и повышение температуры моря в совокупности с другими физическими и антропогенными факторами воздействия будут иметь разрушительные последствия для коралловых рифов.
It concludes with recommendations to intensify efforts to end obstetric fistula as part of support to the achievement of Millennium Development Goal 5, including strengthening health systems and increasing levels and predictability of funding. В заключение в нем приводятся рекомендации по активизации усилий для искоренения проблемы акушерской фистулы в рамках деятельности по содействию достижению пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, включая укрепление систем здравоохранения и повышение объемов и предсказуемости финансирования.
This problem calls for local, national and international leaders to adopt proactive road safety measures, so that the increasing human mobility should not come at the expense of human life itself. Эта проблема требует от руководителей на местном, национальном и международном уровнях принятия более активных мер по обеспечению безопасности на дорогах, с тем чтобы повышение мобильности человека не происходило за счет жизни самих людей.
The way forward must include an increased effort in a variety of areas, including agriculture, food production, increasing efficiency, technology, capacity-building and training. Продвижение вперед должно предусматривать укрепление усилий в различных областях, включая сельское хозяйство, производство продовольствия, повышение эффективности, развитие технологии, укрепление потенциала и обучение кадров.
Preparation measures comprise the establishment of early-warning systems, emergency planning, and raising awareness as well as increasing storage, demand management and technological development. Подготовительные меры включают в себя создание систем раннего предупреждения, чрезвычайное планирование и повышение осведомленности, а также повышение запасов, управление спросом и технологическое развитие.
I am encouraged by the Ministry of Interior's development of a Human Rights Unit and look forward to its increasing effectiveness and integration in the coming year. Я обнадежена созданием в Министерстве внутренних дел Отдела по правам человека и надеюсь на повышение эффективности его работы и его сотрудничества с другими органами в предстоящем году.
Recognizing an unsustainable debt situation often triggers policy measures such as debt relief and increasing grant proportions in development assistance, which are expected to ensure a larger fiscal space for expenditures directly enhancing living conditions and livelihoods. Установление неприемлемого уровня долга зачастую влечет за собой принятие таких мер политики, как облегчение задолженности и повышение доли грантов в рамках помощи в целях развития, которые должны обеспечивать расширение финансовых возможностей для осуществления расходов, непосредственно приводящих к улучшению условий жизни и увеличению объема средств к существованию.
Establishing a strategy for social and economic development that gives priority to increasing the standard of living and quality of life of the Turkmen people requires fundamentally new approaches; accordingly a new labour code has been drafted. В связи с необходимостью осуществления принципиально новых подходов к формированию социально-экономической стратегии развития страны, приоритетами которой являются повышение уровня и качества жизни туркменского народа, разработан проект нового Трудового кодекса Туркменистана.
The progress made in the development of integrated water resources management plans and the increasing emphasis on the importance of water and sanitation in the current round of poverty reduction strategies have been quite encouraging. Довольно обнадеживающим является прогресс, достигнутый по линии разработки планов внедрения режима комплексного водопользования, и повышение внимания, уделяемого важности водоснабжения и санитарии в рамках нынешнего раунда реализации стратегий сокращения масштабов нищеты.
Supporting agricultural practices that increase productivity and add value builds more sustainable livelihoods, while increasing women's agricultural productivity and capacity to receive fair compensation for work leads to greater gender equity. Поддержка практики ведения сельского хозяйства, которая предусматривает повышение производительности и увеличение добавленной стоимости, способствует обеспечению большей устойчивости средств к существованию, а повышение производительности труда женщин в сельском хозяйстве и расширение возможностей по получению справедливой компенсации за труд влечет за собой укрепление гендерного равенства.
For carbon steel, the effect of relative humidity and temperature is of equal importance and the decreasing relative humidity tends to balance the increasing temperature. Для углеродистой стали воздействие относительной влажности и температуры имеет одинаковую важность, при этом сокращение относительной влажности, как правило, уравновешивает повышение температуры.
The appointments of Representatives and Deputy Representatives that took place in 2007 should prevent the level of "People" risk from increasing. Назначение на должности представителей и заместителей представителей в 2007 году должно предотвратить повышение уровня риска в категории «людские ресурсы».
In his opening remarks the Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development observed that the increasing globalization of the world economy had made it necessary for member States to adopt global financial and non-financial corporate reporting standards. В своем вступительном слове Директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства отметил, что повышение степени глобализации мировой экономики обусловливает необходимость принятия государствами-членами глобальных стандартов финансовой и нефинансовой отчетности корпораций.
The sharp escalation in global oil prices has played a significant role in increasing input costs and in promoting biofuels, and both the energy and food crises have contributed significantly to inflation. Резкое повышение мировых цен на нефть сыграло огромную роль в увеличении стоимости производства и в развитии биотоплива, а как энергетический, так и продовольственный кризисы привели к существенному росту инфляции.
There are three main sources of growth in crop production: expanding the land area, increasing the frequency with which it is cropped (often through irrigation), and boosting yields. Существует три основных способа увеличения объемов собираемого урожая: расширение площади земель, увеличение частотности сбора урожая (зачастую с помощью ирригации) и повышение урожайности.
Improving the performance of existing water management programmes by assigning a greater role to user groups in the decision-making process can help in surmounting the dual challenge of overcoming water scarcity and increasing food production. Повышение эффективности существующих программ водопользования за счет усиления роли различных групп водопользователей в процессе приятия решений может способствовать решению двоякой задачи преодоления дефицита воды и увеличения производства продовольствия.
This phenomenon has circumscribed human rights and development efforts by increasing transaction costs in public and private sectors, undermining law and order, depleting fiscal resources, and constraining infra-structure development. Это явление сдерживает усилия в области защиты прав человека и развития, так как вызывает повышение издержек в государственном и частном секторах, подрывает правопорядок, истощает бюджетные ресурсы и не позволяет развивать инфраструктуру.
For example, higher oil prices have induced biofuel production, increasing the prices of corn, soybeans and oilseeds. Например, повышение цен на нефть стимулирует производство биотоплива, приводя к росту цен на кукурузу, соевые бобы и семена масличных культур.
The contribution of all Member States to increasing the effectiveness of the United Nations can considerably contribute to strengthening international peace and security, development, human rights, environmental protection and sustainable development. Повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций всеми ее государствами-членами способно внести существенный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, развития прав человека, экологии и экономического сотрудничества.
Some such measures included improving crop varieties, optimizing crop types, extending the areas under crop cultivation and increasing crop yield through better water and fertilizer management. Некоторые такие меры включают повышение сортности сельскохозяйственных культур, оптимизацию видов этих культур, расширение пахотных площадей и повышение урожайности благодаря более рациональному использованию ирригации и удобрений.
These changes, which aim at increasing overall impact, implementing results-based management and communicating the Centre's best practices more effectively, were endorsed by the Joint Advisory Group in April 2007. Эти преобразования, направленные на повышение общей результативности, применение ориентированных на результаты методов управления и более эффективное распространение передовой практики Центром, были одобрены Объединенной консультативной группой (ОКГ) в апреле 2007 года.
Developing countries have also consolidated interregional, regional and subregional cooperation to address larger, global trends such as the increasing vulnerability of countries to financially volatile markets, rapid rates of urbanization, epidemics and declining food security. Развивающиеся страны также активизируют межрегиональное, региональное и субрегиональное сотрудничество для противодействия более крупным, глобальным по масштабу тенденциям, как, например, повышение уязвимости стран по отношению к неустойчивым в финансовом отношении рынкам, стремительным темпам урбанизации, эпидемиям и снижению уровня продовольственной безопасности.
Government policies have been aimed at increasing enrolment ratios, extending educational opportunities to the poorest regions of the country and reducing gender gaps at all levels of education. Политика правительства нацелена на повышение доли учащихся, распространение возможностей получения образования на самые бедные районы страны и уменьшение гендерного неравенства на всех уровнях образования.