Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increasing - Повышение"

Примеры: Increasing - Повышение
The global PSFR strategy aims for an increasing growth rate. Глобальная стратегия ССЧС нацелена на повышение темпов роста.
The 1267 Committee has recently begun consideration of several interesting proposals aimed at increasing the fairness and transparency of the Committee's work. Недавно Комитет 1267 приступил к рассмотрению ряда интересных предложений, направленных на повышение справедливости и транспарентности работы Комитета.
Ensuring optimal management of transport resources, increasing safety and curbing pollution are currently some of the most important transport policy issues. В настоящее время одним из наиболее актуальных вопросов транспортной политики является обеспечение оптимального и рационального использования транспортных ресурсов, а также повышение безопасности и ограничение масштабов загрязнения.
Also welcome was UNIDO's regional approach to integrated programmes aimed at increasing the competitiveness of existing and emerging industries. Вызывает также удовлетворение региональный подход ЮНИДО к комплексным программам, направленным на повышение конкурентоспособности существующих и новых пред-приятий.
One of the key means of attaining success in the field is increasing knowledge and awareness about biodiversity among the public. Одним из важнейших средств успешного решения этой задачи является повышение осведомленности населения о биологическом разнообразии.
During 2003, post adjustments for many duty stations have also been increasing significantly. В 2003 году было произведено также значительное повышение коррективов по месту службы для многих мест службы.
The Brussels Programme of Action envisaged untying aid for the LDCs and increasing the value of aid by other means. В Брюссельской программе действий предусматривается отказ от обусловленности помощи НРС и повышение ценности помощи посредством принятия других мер.
Such programmes and projects are aimed at increasing economic opportunities and generating employment and income. Такие программы и проекты нацелены на расширение экономических возможностей, повышение занятости и создание возможностей для получения дохода.
Our national development strategies have always aimed at enhancing gross national happiness rather than merely increasing gross national product. Наши национальные стратегии в области развития были всегда направлены не просто на увеличение валового национального продукта, но и на повышение показателя валового национального благополучия.
However, these reforms are not increasing the availability of higher education or improving its quality and relevance. Однако эти реформы никак не влияют ни на расширение доступа к высшему образованию, ни на улучшение его качества и повышение уровня преподавания.
The report contains several provisions aiming at increasing the significance of the prohibitions of discrimination and at enhancing the efficiency of provisions aiming at equality. В докладе содержится ряд предложений, направленных на усиление значимости запретов дискриминации и на повышение эффективности положений, касающихся равноправия.
However, there was as yet no specific instrument aimed at increasing women's representation in State and other institutions. Однако пока еще не принято каких-либо конкретных правовых документов, направленных на повышение уровня представительства женщин в государственных и других учреждениях.
We had increasing pressure from outside audit agencies to have a much more robust process put in place. Для повышение надежности процесса мы использовали услуги внешних аудиторских агентств.
With respect to agricultural goods, productivity improvements in both countries would be expected to lead to increasing agricultural production. Применительно к сельскохозяйственной продукции можно предполагать, что повышение производительности труда приведет к увеличению и производства.
3.2.2.6 (For decentralized systems) increasing statistical coordination 3.2.2.6 Повышение степени координации в статистической области (для децентрализованных систем)
The New Agenda Coalition attached importance to reporting as a step towards increasing transparency with regard to nuclear arsenals. Коалиция за новую повестку дня придает важное значение процедуре отчетности в качестве шага, направленного на повышение транспарентности в отношении ядерных арсеналов.
Strengthening trust between countries and increasing the transparency and effectiveness of the process are critical. При этом исключительное значение имеет укрепление доверия между странами, а также повышение транспарентности и эффективности этого процесса.
The programme has also been aimed at increasing social and economic stability and improving food security during a period of high vulnerability. Эта программа была также нацелена на повышение социальной и экономической стабильности и улучшение продовольственной безопасности в период, характеризующийся высокой степенью уязвимости.
UN-Women's goal of increasing the level of women's leadership and participation is central to the elimination of maternal mortality. Цель Структуры «ООН-женщины» - повышение уровня лидерства и участия женщин - имеет исключительно важное значение для усилий по ликвидации проблемы материнской смертности.
Maximizing economic output and increasing competitiveness in global markets require that all labour resources be fully and efficiently used. Максимизация выпуска продукции и повышение конкурентоспособности на глобальных рынках требуют полного и эффективного использования всех трудовых ресурсов.
The measures include upgrading housing and infrastructure for the low-income segments, increasing minimum wages and unemployment benefits, and increased spending on health. Эти меры включают ремонт жилья и инфраструктуры для малообеспеченных слоев населения, повышение минимальной заработной платы и пособий по безработице и увеличение расходов на здравоохранение.
One of the project's components is aimed at increasing access to justice and the use of alternatives to imprisonment. Один из компонентов проекта нацелен на повышение доступа к правосудию и использование альтернативных тюремному заключению мер наказания.
This involves addressing issues pertaining to intellectual property rights, increasing R&D intensity (especially public investments in sustainable agriculture R&D), and actively attracting leading researchers. Это предполагает решение вопросов, связанных с правами интеллектуальной собственности, повышение интенсивности НИОКР (особенно государственных инвестиций в исследования и разработки в области устойчивого ведения сельского хозяйства) и активное привлечение ведущих исследователей.
BPR is driven by a business vision which implies specific business objectives such as time reduction or increasing productivity. РАП опирается на административную перспективу, предусматривающую достижение конкретных административных целей, таких как экономия времени или повышение производительности.
All above dimensions of change aim at increasing the effectiveness of UNIDO's delivery capacity. Все вышеуказанные аспекты преобразований направлены на повышение эффективности потенциала ЮНИДО в области предоставления услуг.