Increasing accessibility and availability of information |
Повышение степени доступности и наличия информации |
Increasing aid and its effectiveness |
Увеличение помощи и повышение ее эффективности |
This would entail, among other things, enhancing accountability and increasing authority delegated to peacekeeping missions in financial and human resources management, rewards and sanctions, local recruitment, etc.), as well as in the financial area. |
Это повлечет за собой, в частности, повышение степени подотчетности и расширение полномочий, делегируемых миссиям по поддержанию мира в вопросах управления финансовыми и людскими ресурсами |
and develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of the child within the family, communities, schools, and care, administrative and judicial systems. |
В свете статей 7 и 8 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая повышение осведомленности государственных служащих, руководителей общин и религиозных лидеров и самих родителей, с целью обеспечить, чтобы все дети регистрировались и получали имя при рождении. |
3.6 Gender mainstreaming will continue to be an integral part of the activities of the programme through the implementation of a gender plan of action aimed at raising awareness and increasing commitment to and capacity for gender mainstreaming in disarmament affairs. Multilateral negotiations on arms limitation and disarmament |
3.6 В предусмотренных в рамках программы мероприятиях будут и в дальнейшем учитываться гендерные факторы благодаря осуществлению плана действий в гендерной сфере, направленного на повышение осведомленности в гендерных вопросах и готовности учитывать их в сфере разоружения и создание для этого соответствующих возможностей. |
Increasing wages in female-dominated sectors is another way of closing the GPG. |
Повышение заработной платы в тех секторах, где большинство сотрудников составляют женщины, является еще одним способом сокращения ГРОТ. |
Increasing public awareness will make it easier to legislate laws and regulations that will enable the enforcement bodies to increase security. |
Повышение осведомленности населения способствует принятию законов и постановлений, которые позволяют правоохранительным органам укреплять безопасность. |
Increasing urban density can save costs arising from the provision of basic services to sparsely inhabited and extended city outskirts. |
Повышение плотности городской застройки может способствовать сокращению расходов по предоставлению основных услуг малонаселенным городским пригородам, занимающим большие площади. |
Increasing government efficiency, reducing paperwork, and eliminating the temptations of corruption through innovative computerization would mean a smaller, leaner public sector. |
Повышение эффективности правительства, сокращение бюрократии и устранение соблазнов коррупции посредством компьютеризации и передовых технологий означают уменьшение размера государственного сектора. |
Increasing agricultural biodiversity by planting multiple crops for subsistence and markets can reduce the social and ecological vulnerability resulting from monocropping. |
Повышение сельскохозяйственного биоразнообразия путем посадки многочисленных культур для получения средств к существованию и продажи на рынках может способствовать снижению социальной и экологической уязвимости, которую вызывает выращивание одной и той же культуры. |
Increasing traffic intensity and demand for transport unavoidably require faster development and modernization of transport infrastructure, which means larger investments. |
Повышение интенсивности дорожно-транспортного движения и спроса на перевозки неизбежно создает потребность в ускорении развития и модернизации транспортной инфраструктуры, что в свою очередь обусловливает необходимость в наращивании инвестиций. |
E. Increasing visibility and communication with stakeholders |
Е. Повышение информированности о проводимой работе и расширение контактов с заинтересованными сторонами |
Increasing energy efficiency in mechanical systems, appliances and lighting. [Agreed ad ref] |
Повышение энергоэффективности механических систем, электробытовых приборов и систем освещения. |
Increasing risk tolerance on the part of stock market investors, which appears to have raised long-run price-earnings ratios by around 20%. |
Повышение толерантности к риску со стороны инвесторов фондового рынка, что стало причиной увеличения отношения цены акций к долгосрочному доходу примерно на 20%. |
Increasing Literacy: adoption of lawof law setting eight years compulsory education and implementation of this law. |
Повышение уровня грамотности: принятие закона, устанавливающего восьмилетнее обязательное образование и проведение в жизнь данного закона. |
Increasing the voice of the South in global governance regimes in the post-2015 development agenda |
Повышение весомости голоса стран Юга в рамках режимов глобального управления в контексте программы развития на период после 2015 года |
Increasing attention by States to the commercial law area should thus be regarded as one of important transformative changes that should come clearly across in any post-2015 development agenda. |
Таким образом, повышение внимания государств к коммерческому праву следует рассматривать в качестве одного из основных принципиальных изменений, которые должны быть четко отражены в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Increasing the safety of railway transport has been a priority for ZSR despite the fact that the accident statistics for recent years are not very favourable. |
С учетом того факта, что статистика аварий за последние годы выглядит весьма неблагоприятной, повышение безопасности на железнодорожном транспорте являлось одним из приоритетных направлений работы Словацких железных дорог. |
Increasing productivity on existing land is more favourable to the environment and less demanding on global resources than expanding into uncultivated areas. |
Повышение продуктивности существующих земельных угодий более благоприятно сказывается на состоянии окружающей среды и в меньшей степени способствует истощению глобальных ресурсов, чем «захват» неосвоенных земель. |
Increasing climate instability will make rural people more vulnerable in terms of food production, shelter and access to water, and it will also make development activities more challenging. |
Повышение нестабильности климата повлечет за собой повышение степени уязвимости сельского населения в плане производства продуктов питания, жилья и доступа к водным ресурсам, а также еще более осложнит деятельность в области развития. |
Increasing the self-reliance of refugees through such measures as the further development of the self-help approach to housing, teaching higher level management skills to committee members managing refugee-administered community development programmes, and improving the use and impact of credit operations. |
1.114 Повышение степени самообеспеченности беженцев за счет осуществления таких мер, как дальнейшее развитие подхода, основанного на самостоятельном решении проблем жилья, обучение членов комитетов, осуществляющих руководство программами развития общин, осуществляемыми беженцами, навыкам более высокого уровня руководства и совершенствование использования и повышение эффективности кредитных операций. |
Increasing knowledge and self-protection capabilities is crucial for effective violence-reduction initiatives. |
Для успешного осуществления инициатив в целях сокращения масштабов насилия огромное значение имеют повышение уровня информированности и формирование способности к самозащите. |
Increasing women's legal literacy was one way to strengthen women's self-reliance and bargaining power. |
Повышение уровня правовых знаний женщин является одним из путей укрепления самообеспеченности женщин и расширения их возможностей заключать трудовые договоры. |
Increasing clarity on the results of UNFPA partnerships and communicating them effectively will further facilitate advancement of the ICPD agenda. |
Конкретизация результатов развития партнерских связей ЮНФПА и повышение эффективности взаимодействия с партнерами будут способствовать продвижению целей, поставленных Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
Increasing numbers of success stories are emerging that address the obstacles to expanding energy access, energy efficiency and renewable energy. |
Растет число поступающих сообщений о достигнутом успехе, в которых упоминаются и препятствия, сдерживающие расширение энергодоступности, повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии. |