4 Increasing public awareness of the Global Oceans Agenda and promoting citizenship of the ocean |
Повышение уровня информированности общественности о Глобальной повестке дня по вопросам океанов и содействие ответственному подходу к проблемам океанов |
Increasing the capacity of the methane drainage system at Mine B may be a prudent investment from an overall operations standpoint as well as from a safety perspective. |
Повышение мощности системы откачки метана на шахте В было бы целесообразным решением как с точки зрения общей работы предприятия, так и с точки зрения безопасности. |
Increasing the awareness of potential entrepreneurs of the various financing options as well as their understanding of what private investors look for and how they make decisions is likely to increase the demand for private capital. |
Повышение осведомленности потенциальных предпринимателей о различных вариантах финансирования, а также углубление понимания ими того, на что обращают внимание частные инвесторы и как они принимают решения, дают возможность увеличить спрос на частный капитал. |
(e) Increasing the efficiency and effectiveness of UNEP participation and activities at the meetings of conventions and related international agreements; |
ё) повышение действенности и эффективности участия и работы ЮНЕП в совещаниях сторон конвенций и связанных с ними международных соглашений; |
(b) Increasing the importance of Committee on Science and Technology as a forum for scientific exchanges relating to land and soil conservation; |
повышение значения Комитета по науке и технике как форума для научных обменов, касающихся охраны и рационального использования земельных и почвенных ресурсов; |
Increasing incomes, creating jobs and expanding social protection were just as important as improved farming techniques, and special attention should be paid to the role of women in agriculture. |
Повышение доходов, создание рабочих мест и расширение системы социальной защиты так же важны, как и совершенствование агротехники; особое внимание следует уделять роли женщин в сельском хозяйстве. |
Increasing productivity and resilience in agriculture through effective technologies and environmentally benign production practices is seen as key to achieving the Millennium Development Goals, as well as adaptation to climate change. |
Считается, что повышение продуктивности и устойчивости сельского хозяйства посредством внедрения эффективных технологий и экологичных методов производства является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и успешной адаптации к изменению климата. |
Increasing frequency and intensity of extreme weather events will result in increased insurance costs and decreased insurance availability (coastal areas, floodplains) |
Повышение частотности и интенсивности природных катаклизмов приведет к увеличению расходов на страхование и к уменьшению его доступности (прибрежные районы, поймы рек) |
Increasing demand for raw materials, especially in China, has been an important factor in reversing, at least temporarily, the long-term downward trend in non-oil commodity prices in recent years. |
В последние годы повышение спроса на сырьевые товары, особенно в Китае, стало важным фактором в обращении вспять, по крайней мере временно, долгосрочной понижательной тенденции в ценах на сырьевые товары, не связанные с нефтью. |
Increasing incomes and participation in the economy by the unemployed and working poor through targeted measures to improve their skills and training and upgrade their health status and living conditions. |
Повышение уровня доходов и расширение участия в экономической деятельности безработных и работающих представителей малоимущих групп населения при помощи целевых мер, предназначенных для повышения их квалификации и профессиональной подготовки, а также для улучшения состояния их здоровья и условий жизни. |
Increasing accessibility to computers and electronically transmitted information permits ever more rapid and wider sharing of knowledge and experience; the Domestic Animal Diversity Information System is just one example. |
Повышение доступности компьютеров и информации, передаваемой электронным путем, создает условия для более оперативного и широкого обмена знаниями и опытом, примером чему может служить Система информации о разнообразии домашних животных. |
Increasing the awareness of policymakers, the private sector and other stakeholders of the PPP modality as a means of developing infrastructure; |
З. Повышение осведомленности директивных органов, частного сектора и других заинтересованных сторон о механизме ГЧП как средстве развития инфраструктуры; |
Increasing and improving the attractiveness of the more sustainable transport options - notably public transportation, in particular trolleys and trams - and better regulating privately operated services (e.g. minibuses). |
Ь) повышение привлекательности более устойчивых вариантов передвижения - а именно общественного транспорта, в частности троллейбусов и трамваев, - и более эффективное регулирование деятельности частных компаний, занимающихся обслуживанием населения (например, микроавтобусных предприятий). |
Increasing opportunities for local and regional decision-making by Indigenous peoples, and improving program coordination and flexibility to respond to local needs, and |
расширение директивных возможностей коренного населения на местном и региональном уровнях, а также улучшение координации программ и повышение гибкости для удовлетворения местных потребностей; и |
Increasing agricultural production and productivity on a sustainable basis are effective in reducing hunger and malnutrition through food and nutrition security and essential for poverty reduction and sustainable and inclusive economic growth. |
Неуклонное увеличение производства сельскохозяйственной продукции и повышение производительности в сельском хозяйстве являются эффективной стратегией борьбы с недоеданием и голодом на основе повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и представляют собой важную предпосылку для сокращения масштабов нищеты и обеспечения стабильного и повсеместного экономического роста. |
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. |
Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи. |
The International Court of Justice (ICJ) and UNITAR co-sponsored a Colloquium to celebrate the fiftieth anniversary of the ICJ, entitled "Increasing the effectiveness of the Court". |
По случаю пятидесятой годовщины создания Международного Суда (МС) МС и ЮНИТАР организовали на основе совместных усилий коллоквиум, который проходил под названием "Повышение эффективности деятельности Суда". |
The International Court of Justice and UNITAR co-sponsored a colloquium on the celebration of the fiftieth anniversary of the Court, entitled "Increasing the effectiveness of the Court", held at the Peace Palace at The Hague in April 1996. |
Международный Суд и ЮНИТАР совместно организовали коллоквиум, посвященный пятидесятой годовщине Суда, прошедший под названием "Повышение эффективности Суда" во Дворце мира в Гааге в апреле 1996 года. |
Increasing the safety of railway transportation is closely tied to investments to infrastructure, mainly to the modernization of tracks and the introduction of safety systems, primarily on regional lines. |
Повышение безопасности железнодорожных перевозок тесно связано с инвестициями в инфраструктуру и главным образом с модернизацией железнодорожного полотна и внедрением систем безопасности движения, в первую очередь на региональных линиях. |
Increasing the share of education, from 3.6% to 5% of the GDP, much has been invested in education, thereby also improving the conditions and opportunities for better access of female students. |
Повышение доли расходов на образование с 3,6% до 5% ВВП свидетельствует о существенных капиталовложениях в образование, которые позволяют улучшить условия и возможности доступа для девушек. |
(m) Expressed appreciation to the International Sustainable Energy Development Centre (ISEDC) for developing and publishing the final report of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supply project; |
м) выразил признательность Международному центру устойчивого энергетического развития (МЦУЭР) за подготовку и опубликование первоначального доклада по проекту "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок"; |
The project is based on the work undertaken in the framework of the project "Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supplies" implemented in 2008 - 2011 and also funded by the Government of the Russian Federation. |
В основу этого проекта положена работа, проведенная в рамках проекта "Повышение энергоэффективности для обеспечения надежности поставок энергии", который был реализован в 2008-2011 годах и также финансировался правительством Российской Федерации. |
(c) Increasing the role and importance of youth, as an active actor as well as a key target audience, was singled out by participants from all regions. |
с) повышение роли и значения молодежи как активного участника деятельности и основной целевой аудитории было подчеркнуто участниками из всех регионов. |
Increasing citizens' responsibility for the maintenance and enhancement of their own health and the health of those around them |
повышение ответственности граждан за сохранение и укрепление собственного здоровья и здоровья окружающих лиц |
Increasing the energy efficiency of the Sofia Municipality buildings Energy efficiency in buildings |
Повышение энергоэффективности муниципальных зданий Софии: энергоэффективность в зданиях. |