The Action Plan was directed at increasing the quality of drug abuse preventive activities carried out in schools and educational institutions. |
План действий предусматривал повышение эффективности мер по профилактике наркозависимости в школах и образовательных учреждениях. |
Flirting with boys is about increasing your value, not decreasing theirs. |
Флирт с парнями - это повышение своей ценности, а не снижение их. |
The resolution included a number of practical measures for increasing the effectiveness of the United Nations work on policing. |
В резолюции содержится ряд практических мер, направленных на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся полиции. |
Emphasis should be on grant financing and on ensuring an increasing role for debt relief. |
Надо сделать упор на финансирование безвозвратных ссуд и повышение роли мер по облегчению бремени задолженности. |
The following recommendations in that regard are mostly aimed at increasing the effectiveness of that implementation. |
Поэтому нижеследующие рекомендации направлены главным образом на повышение эффективности соответствующей деятельности. |
Future activities will be aimed at overcoming the barriers and increasing efficiency. |
Будущая деятельность будет направлена на преодоление барьеров и повышение эффективности. |
In Bangladesh, for example, aquaculture contributed to poverty reduction, employment, food security and increasing rural incomes. |
Например, в Бангладеш аквакультура вносит свою лепту в сокращение масштабов нищеты, поддержание занятости, обеспечение продовольственной безопасности и повышение доходов сельского населения. |
Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs. |
Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС. |
For example, increasing the efficiency of the economy is the best way of maximizing consumer welfare. |
Например, повышение эффективности экономики является наилучшим способом максимального повышения благосостояния потребителей. |
Other options include increasing the age of retirement and removing incentives to early retirement. |
Другие возможные решения включают повышение возраста выхода на пенсию и устранение стимулов для досрочного выхода на пенсию. |
This progress is due largely to the financial support of Member States for activities aimed at increasing awareness and understanding of the instruments. |
Этот прогресс в значительной мере обусловлен финансовой поддержкой государствами-членами деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности и понимания работы этих механизмов. |
In addition, Zambia continues to pursue a Structural Adjustment Programme (SAP) aimed at increasing the productivity and competitiveness of local industry. |
Кроме того, Замбия продолжает осуществление Программы структурной перестройки (ПСП), направленной на повышение производительности и конкурентоспособности местной промышленности. |
Present government has undertaken a noteworthy and mentionable step for increasing the rate of female education. |
Нынешнее правительство предприняло важный, достойный упоминания шаг, направленный на повышение уровня образования среди женщин. |
Specific programs currently undertaken by WIA include increasing self-esteem amongst young girls, and developing political leadership potential. |
Конкретные программы, осуществляемые в настоящее время этой организацией включают повышение чувства самоуважения среди молодых девушек и разработку потенциала лидерства в обществе. |
Other priorities include strengthening our political will, mobilizing resources and increasing our social obligations at the national, regional and international levels. |
Приоритетами являются усиление политической воли, мобилизация ресурсов, повышение социальных обязательств на национальном, региональном и международном уровнях. |
The strategy for ensuring a secure and safe environment will include increasing the level of preparedness for managing crisis situations. |
Стратегия обеспечения безопасных условий будет включать повышение уровня готовности к принятию мер в случае возникновения кризисных ситуаций. |
Improving the working methods of the Security Council and increasing its transparency will enable the Council to better carry out its responsibilities. |
Усовершенствование методов работы Совета Безопасности и повышение уровня ее транспарентности позволят Совету более эффективно выполнять возложенные на него обязанности. |
At UNDP, greater regionalization is evident in the increasing decentralization of its functions. |
В ПРООН о более широком использовании регионального подхода свидетельствует повышение степени децентрализации функций. |
The programme will aim at increasing the professionalism and upgrading of procurement skills. |
Эта программа будет направлена на развитие профессиональных качеств и повышение квалификации в области закупочной деятельности. |
Rural development: increasing food output and incomes |
Развитие сельских районов: увеличение производства продуктов питания и повышение доходов |
At the meso level, the increasing heterogeneity among big firms and SMEs weakened linkages with formal and exporting firms. |
На мезоуровне повышение гетерогенности крупных фирм и МСП ослабляет связи с фирмами формального сектора и экспортерами. |
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. |
Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
In recent years, we have witnessed powerful examples of students reacting strongly to increasing tuition at public universities. |
В последние годы мы стали свидетелями ярких примеров бурной реакции студентов на повышение стоимости обучения в государственных университетах. |
Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used. |
Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии. |
The increasing availability of products and services online has diverse effects. |
Повышение доступности продуктов и услуг в режиме онлайн имеет различные последствия. |