| The Action Plan was directed at increasing the quality of drug abuse preventive activities carried out in schools and educational institutions. | План действий предусматривал повышение эффективности мер по профилактике наркозависимости в школах и образовательных учреждениях. |
| Flirting with boys is about increasing your value, not decreasing theirs. | Флирт с парнями - это повышение своей ценности, а не снижение их. |
| The resolution included a number of practical measures for increasing the effectiveness of the United Nations work on policing. | В резолюции содержится ряд практических мер, направленных на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся полиции. |
| Emphasis should be on grant financing and on ensuring an increasing role for debt relief. | Надо сделать упор на финансирование безвозвратных ссуд и повышение роли мер по облегчению бремени задолженности. |
| The following recommendations in that regard are mostly aimed at increasing the effectiveness of that implementation. | Поэтому нижеследующие рекомендации направлены главным образом на повышение эффективности соответствующей деятельности. |
| Future activities will be aimed at overcoming the barriers and increasing efficiency. | Будущая деятельность будет направлена на преодоление барьеров и повышение эффективности. |
| In Bangladesh, for example, aquaculture contributed to poverty reduction, employment, food security and increasing rural incomes. | Например, в Бангладеш аквакультура вносит свою лепту в сокращение масштабов нищеты, поддержание занятости, обеспечение продовольственной безопасности и повышение доходов сельского населения. |
| Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs. | Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС. |
| For example, increasing the efficiency of the economy is the best way of maximizing consumer welfare. | Например, повышение эффективности экономики является наилучшим способом максимального повышения благосостояния потребителей. |
| Other options include increasing the age of retirement and removing incentives to early retirement. | Другие возможные решения включают повышение возраста выхода на пенсию и устранение стимулов для досрочного выхода на пенсию. |
| This progress is due largely to the financial support of Member States for activities aimed at increasing awareness and understanding of the instruments. | Этот прогресс в значительной мере обусловлен финансовой поддержкой государствами-членами деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности и понимания работы этих механизмов. |
| In addition, Zambia continues to pursue a Structural Adjustment Programme (SAP) aimed at increasing the productivity and competitiveness of local industry. | Кроме того, Замбия продолжает осуществление Программы структурной перестройки (ПСП), направленной на повышение производительности и конкурентоспособности местной промышленности. |
| Present government has undertaken a noteworthy and mentionable step for increasing the rate of female education. | Нынешнее правительство предприняло важный, достойный упоминания шаг, направленный на повышение уровня образования среди женщин. |
| Specific programs currently undertaken by WIA include increasing self-esteem amongst young girls, and developing political leadership potential. | Конкретные программы, осуществляемые в настоящее время этой организацией включают повышение чувства самоуважения среди молодых девушек и разработку потенциала лидерства в обществе. |
| Other priorities include strengthening our political will, mobilizing resources and increasing our social obligations at the national, regional and international levels. | Приоритетами являются усиление политической воли, мобилизация ресурсов, повышение социальных обязательств на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The strategy for ensuring a secure and safe environment will include increasing the level of preparedness for managing crisis situations. | Стратегия обеспечения безопасных условий будет включать повышение уровня готовности к принятию мер в случае возникновения кризисных ситуаций. |
| Improving the working methods of the Security Council and increasing its transparency will enable the Council to better carry out its responsibilities. | Усовершенствование методов работы Совета Безопасности и повышение уровня ее транспарентности позволят Совету более эффективно выполнять возложенные на него обязанности. |
| At UNDP, greater regionalization is evident in the increasing decentralization of its functions. | В ПРООН о более широком использовании регионального подхода свидетельствует повышение степени децентрализации функций. |
| The programme will aim at increasing the professionalism and upgrading of procurement skills. | Эта программа будет направлена на развитие профессиональных качеств и повышение квалификации в области закупочной деятельности. |
| Rural development: increasing food output and incomes | Развитие сельских районов: увеличение производства продуктов питания и повышение доходов |
| At the meso level, the increasing heterogeneity among big firms and SMEs weakened linkages with formal and exporting firms. | На мезоуровне повышение гетерогенности крупных фирм и МСП ослабляет связи с фирмами формального сектора и экспортерами. |
| Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. | Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
| In recent years, we have witnessed powerful examples of students reacting strongly to increasing tuition at public universities. | В последние годы мы стали свидетелями ярких примеров бурной реакции студентов на повышение стоимости обучения в государственных университетах. |
| Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used. | Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии. |
| The increasing availability of products and services online has diverse effects. | Повышение доступности продуктов и услуг в режиме онлайн имеет различные последствия. |