Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Increasing - Повышение"

Примеры: Increasing - Повышение
Consequently, the introduction of these ERP systems has allowed the Organization to look at low-cost processing centres as part of its drive for increasing efficiency and lowering administrative costs . Поэтому внедрение систем ПОР позволило организации рассматривать малозатратные процессинговые центры как элемент ее курса на повышение эффективности и снижение административных издержек .
With a view to promoting intraregional trade and regional integration, the subprogramme undertook or initiated activities aimed at increasing national capacity in adopting policies and implementing programmes for infrastructure and natural resources development. В целях содействия внутрирегиональной торговле и региональной интеграции подпрограмма осуществляла или инициировала деятельность, направленную на повышение способности стран принимать политику и осуществлять программы развития инфраструктуры и природных ресурсов.
They include the requests for advance information imposed by security authorities, and the increasing complexity and geographic extension of international supply chains. К их числу относятся, в частности, требования органов, занимающихся вопросами безопасности, в отношении представления заблаговременной информации и повышение сложности и расширение сферы географического охвата международных цепочек поставок.
The regional programme, which is aimed at increasing the overall impact of assistance delivered by UNODC will introduce fresh funds dedicated to cross-border activities strengthening counter-narcotic efforts at the regional level. Региональная программа, задачей которой является повышение общей результативности помощи, предоставляемой ЮНОДК, позволит привлечь новые средства для трансграничных мероприятий по активизации борьбы с наркотиками на региональном уровне.
Building on these achievements, the 2010-2011 budget estimates prioritize certain strategic initiatives aimed at increasing UNOPS efficiency and effectiveness and contributions to partners' results. В контексте этих достижений в бюджетной смете на 2010 - 2011 годы был сделан упор на ряд стратегических инициатив, направленных на повышение эффективности и результативности ЮНОПС и его вклада в деятельность партнеров.
The steady rise in fees in private institutions worldwide as well as the increasing use of capital assessment fees had placed an additional burden on expatriate staff. Неуклонное повышение платы за обучение в частных учебных заведениях во всем мире, а также расширение использования сборов на капитальное развитие ложится дополнительным бременем на сотрудников-экспатриантов.
The Organization also played a key role in mobilizing financial resources for environmental programmes aimed at improving the management of key watersheds and protected areas as a strategy for increasing the country's resilience. Организация также сыграла ключевую роль в мобилизации финансовых ресурсов на экологические программы, нацеленные на повышение эффективности управления основными водосборными районами и защищенными зонами, в качестве стратегии повышения стабильности страны.
The objectives for the next decade include improving economic well-being, reducing poverty and unemployment, and increasing social subsidies by 20 per cent, as well as strengthening security. Цели на следующее десятилетие включают в себя повышение экономического благополучия, сокращение нищеты и безработицы и рост социальных субсидий на 20 процентов, а также укрепление безопасности.
Managing talent, developing staff, increasing efficiencies Управление талантами, повышение квалификации персонала, рост эффективности
There was increasing scientific evidence that those and other extreme weather events, such as cyclones and the sea level rise, were the result of global warming. Данные научных исследований говорят о том, что ураганы и другие явления, в том числе циклоны и повышение уровня моря, являются следствием происходящего на планете глобального потепления.
The Choices Programme aims at increasing school success, as well as social and professional skills, reducing competitive disadvantages and making self-esteem grow. Программа "Возможности" направлена на повышение успеваемости в школах, а также на развитие социальных и профессиональных навыков, ослабление факторов, ограничивающих конкурентоспособность, и повышение самооценки.
The organization has undertaken several initiatives aiming at increasing the statistical capacity in developing countries and thus the statistical basis for the Goals. Организация предприняла ряд инициатив, направленных на повышение статистического потенциала развивающихся стран, а значит и статистической базы для достижения упомянутых целей.
increasing transparency in planning and implementing (and evaluating) a project; Повышение прозрачности при планировании и выполнении (а также оценке) проекта;
From 1950 to 2000, South-East Asia has experienced increasing temperatures and since 1961, decreasing precipitation, although there has been increased occurrence of extreme rains. В период 1950 - 2000 годов в Юго-Восточной Азии отмечалось повышение температур, а начиная с 1961 года там наблюдается уменьшение количества выпадающих осадков при одновременном учащении чрезвычайно сильных ливней.
eliminating discrimination in the economic sphere, increasing the competitiveness and the demand for women on the labour market; ликвидация дискриминации в экономической сфере, повышение конкурентоспособности и востребованности женщин на рынке труда;
The State party's report describes a variety of assistance programmes aimed at increasing the competitiveness of women on the labour market, reducing unemployment among them and attracting women to entrepreneurial activity. В докладе государства-участника описаны разнообразные программы содействия, направленные на повышение конкурентоспособности женщин на рынке труда, снижение женской безработицы и привлечение женщин к предпринимательской деятельности.
Other modifications are aimed at increasing the transparency and effectiveness of the activities of state authorities in the process of acquisition, loss or certification of the state citizenship of the Slovak Republic. Другие изменения были направлены на повышение транспарентности и эффективности деятельности государственных органов в процессе приобретения или утраты государственного гражданства Словацкой Республики либо получения соответствующего свидетельства.
This takes place at the technical level as the GM's contribution to increasing the importance of SLM and DLDD-related issues to GEF finance. ГМ проводит работу на техническом уровне, которая является вкладом ГМ в повышение внимания в рамках системы финансирования ГЭФ к вопросам, касающимся УУЗР и ОДЗЗ.
In addition, a number of fragile States are especially susceptible to increasing food prices owing to their dependence on food imports. Кроме того, повышение цен на продовольствие особенно тяжело сказывается на положении некоторых государств, находящихся в неблагоприятных условиях, в силу их зависимости от продовольственного импорта.
It was also important to invest in capital and people to complement trade opening, especially as globalization implied an increasing skill premium. В качестве дополнения к обеспечению открытости в торговле важное значение имеют также инвестиции в капитал и людей, особенно с учетом того, что глобализация подразумевает повышение уровней зарплат с ростом квалификации.
In other words, adopting policies that make sense from a developmental perspective, such as increasing eco-efficiency or tackling the issue of urban waste. Другими словами, это потребует проведения стратегий, которые имеют смысл с точки зрения развития, таких как повышение экологической эффективности или решение проблемы городских отходов.
For instance, increasing water use efficiency and reducing water heating can at the same time help to save energy and water. Например, повышение эффективности использования воды и снижение интенсивности нагрева воды могут одновременно содействовать экономии энергии и воды.
The representative of CEIP observed that quality of the Informative Inventory Reports (IIRs) was steadily increasing, although the number of Parties submitting IIR's remained largely constant. Представитель ЦКПВ отметил устойчивое повышение качества информационного доклада о кадастрах (ИДК), хотя количество Сторон, представляющих ИДК, осталось в основном неизменным.
Consumption in China was very high compared to all other such parties and, while it varied from year to year, was increasing overall. Потребление в Китае было весьма значительным по сравнению со всеми остальными такими Сторонами, и, хотя оно варьировалось от года к году, в целом происходило его повышение.
For this purpose, the Istanbul Programme of Action should commit to increasing and sustaining high-level economic growth, promoting sustainable development and addressing the impact of multiple crises and emerging challenges through structural transformation. Для этого Стамбульская программа действий должна предусматривать повышение и сохранение экономического роста на высоком уровне, содействие устойчивому развитию, ослабление воздействия многочисленных кризисов и возникающих проблем на основе структурных преобразований.