The Australian Government, through the Office for Women, continues to work with the states and territories on the National Strategy for the Increased Participation of Women on Boards, which aims to support and encourage the appointment of women to private and public sector boards. |
Австралийское правительство через свое Управление по делам женщин продолжает работать со штатами и территориями над разработкой Национальной стратегии по расширению участия женщин в руководящих органах, цель которой - поддерживать и поощрять назначение женщин в руководящие органы в частном и государственном секторах. |
The Government of Manitoba Seniors Directorate and the Manitoba Disabilities Issues Office play a role similar to that of the Manitoba Status of Women Division, with respect to the poverty issues of women in such groups. |
Директорат правительства Манитобы по делам пожилых людей и Управление Манитобы по проблемам инвалидности играют аналогичную Отделу Манитобы по положению женщин роль в отношении проблем бедности применительно к женщинам, относящимся к этим уязвимым группам. |
By 2009 many of the projects had finished but UNOPS continued to implement the UNICEF school building project, managing the construction of 53 earthquake-resistant schools in Indonesia for UNICEF and the Government of Indonesia. |
К 2009 году многие проекты были завершены, однако ЮНОПС продолжало обслуживание проекта ЮНИСЕФ по строительству школ, осуществляя управление работами по сооружению 53 сейсмоустойчивых школ в Индонезии по заказу ЮНИСЕФ и правительства Индонезии. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had established a Country Office in Cambodia and his Government had fully cooperated with the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights in Cambodia. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) открыло страновое отделение в Камбодже, и его правительство в полной мере сотрудничает со Специальным докладчиком Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже. |
To address the international commitments assumed by Honduras, the Government had recently established a General Directorate for Climate Change within the Ministry of Natural Resources with a view to coordinating activities and seeking resources for natural disaster mitigation. |
Для рассмотрения международных обязательств, взятых на себя Гондурасом, и в целях координации деятельности и поиска ресурсов для смягчения пагубных последствий изменения климата правительство недавно учредило в структуре Министерства природных ресурсов Главное управление по вопросам изменения климата. |
While the Government Diamond Office has reported that it is compiling separate production data through the regional diamond offices, the Panel notes that this does not address the recommendations made by the 2008 Kimberley Process review visit team with regard to the development of production data. |
Хотя Государственное управление по алмазам сообщает о том, что оно отдельно ведет сбор данных по добыче через региональные управления по алмазам, Группа отмечает, что при этом не учитываются рекомендации, вынесенные обзорной миссией Кимберлийского процесса 2008 года в отношении сбора данных по добыче. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) are engaged in discussions with the Transitional Federal Government on the implementation of the technical cooperation framework referred to in my previous report. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПООНС) в настоящее время обсуждают с переходным правительством вопрос о реализации рамок технического сотрудничества, о которых говорилось в моем предыдущем докладе. |
The Gibraltar Health Authority, a department of the territorial Government, is responsible for providing health care in the Territory, which, as at 2010, had an infant mortality rate of nil. |
Вопросами здравоохранения в территории ведает Управление здравоохранения Гибралтара - подразделение территориального правительства, которое несет ответственность за оказание медицинской помощи в территории; в 2010 году показатель детской смертности был равен нулю. |
In February 2007, the Peacebuilding Support Office fielded a technical mission to Sierra Leone to assist the Government and key stakeholders in finalizing Sierra Leone's priority plan for the Peacebuilding Fund. |
В феврале 2007 года Управление Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства направило в Сьерра-Леоне техническую миссию для оказания содействия правительству и основным заинтересованным сторонам в окончательной доработке плана реализации приоритетных задач в Сьерра-Леоне по линии Фонда миростроительства. |
Australia's Government Office for Women funded four National Women's Secretariats, and its Women's Leadership and Development Programme funded activities by national women's groups to strengthen women's capacity to contribute to policy areas that affected them. |
Национальное управление по делам женщин Австралии финансировало четыре национальных секретариата по делам женщин, а из средств Программы развития женщин и подготовки руководителей-женщин финансировалась деятельность национальных женских групп по укреплению потенциала в целях вовлечения женщин в разработку/осуществление политики по затрагивающим их вопросам. |
Funding partners include the United Nations Development Programme (UNDP), IOM, OAS, the Inter-American Development Bank (IDB), UNICEF, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the United States Government. |
К числу финансирующих партнеров относятся Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МОМ, ОАГ, Международный банк развития (МБР), ЮНИСЕФ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и правительство Соединенных Штатов. |
Held in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and the Ministry of Government Administration and Home Affairs of the Republic of Korea; |
Семинар МИАН на тему «Электронное управление», организованный в сотрудничестве с ДЭСВ и министерством по делам государственной администрации и внутренних дел Республики Корея. |
Facilitation of the November 2006 retreat on internal displacement, development of the operational plan, support to the Government in establishing an Information Centre on Humanitarian Issues and regular information management |
Содействие в проведении в ноябре 2006 года выездного семинара по вопросам вынужденных переселенцев, разработка плана оперативной деятельности, предоставление правительству поддержки в создании Информационного центра по гуманитарным вопросам и управление информацией на регулярной основе |
The Operation incorporated the activities of the mission under the Political, Public Information and Civil Affairs Offices, in partnership with the Government, the Integrated Command Centre, the United Nations country team, the World Bank, the European Union, the African Union and ECOWAS. |
Вся деятельность миссии осуществляется через Секцию по политическим вопросам, Управление общественной информации и Секцию по гражданским вопросам на основе партнерства с правительством, Единым командным центром, страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, Европейским союзом, Африканским союзом и ЭКОВАС. |
The Peacebuilding Support Office will also learn from Fund pilot projects that fund project management units or peacebuilding support offices in relevant Government ministries as part of an effort to build national capacities. |
Кроме того, Управление по поддержке миростроительства также изучит накопленный Фондом опыт финансирования своих экспериментальных проектов, предусматривающих покрытие потребностей проектных подразделений или подразделений по поддержке миростроительства соответствующих государственных министерств в рамках усилий по поддержке национального потенциала. |
The Office for Disarmament Affairs has been working closely with the Government of Nepal to ensure a smooth and timely relocation of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu. |
Управление по вопросам разоружения работает в тесном сотрудничестве с правительством Непала, стремясь обеспечить беспрепятственный и своевременный переезд в Катманду Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Office, as part of the General Secretariat of the Government, is tasked with creating conditions for ensuring equality and equal opportunities for women and men in accordance with the established international standards and cooperation with international, local and non-governmental organizations. |
На это управление, входящее в структуру Генерального секретариата правительства, возложена задача по созданию условий для обеспечения равенства и равных возможностей для женщин и мужчин в соответствии со сложившимися международными стандартами и в сотрудничестве с международными, местными и неправительственными организациями. |
For example, the National Environment Protection Agency of Afghanistan is working on integrating environmental considerations into the National Development Strategy of the Government of Afghanistan which is also its poverty reduction strategy paper. |
Так, Национальное управление по защите окружающей среды Афганистана занимается вопросами учета экологических факторов в национальной стратегии развития, разрабатываемой правительством Афганистана, которая является также документом о стратегии сокращения масштабов нищеты в Афганистане. |
The Cultural Institute (IC), the Civic and Municipal Affairs Institute (ICMA), the Macao Sports Development Board (MSDB) and the Macau Government Tourist Office are the main entities responsible for promoting cultural activities and for supporting the local communities' initiatives. |
Основными учреждениями, отвечающими за поощрение культурной деятельности и поддержку инициатив местных общин, являются Институт культуры (ИК), Институт по гражданским и муниципальным делам (ИГМД), Комиссия Макао по развитию спорта (КМРС) и Туристическое управление правительства Макао. |
Through UN-SPIDER, the Office for Outer Space Affairs continued working with States requesting support from the UN-SPIDER programme through their nominated national focal points and, in cases in which the focal points had not been nominated, through other relevant Government authorities. |
Через СПАЙДЕР-ООН Управление по вопросам космического пространства продолжало работать с государствами, обратившимися с просьбами о поддержке со стороны программы СПАЙДЕР-ООН через свои назначенные национальные координационные центры и - в тех случаях, когда координационные центры не были назначены, - через другие соответствующие государственные органы. |
UNEP/ROAP, in consultation with the Government of Mongolia, is developing "Community-Based Integrated Management of Pasture, Drylands Biodiversity of Mongolia and Ground Water" in Mongolia for GEF support. |
ЮНЕП/РБАТ в консультации с правительством Монголии разрабатывает для осуществления в Монголии при поддержке ГЭФ проект "Комплексное управление пастбищными угодьями с опорой на общины, биоразнообразие засушливых районов Монголии и подземные воды". |
A new Security Sector Development Office is proposed to be created to support the new Government of Somalia in developing and implementing the transitional security arrangements in support of the Djibouti Agreement and the longer-term security sector development programme. |
Предлагается создать новое Управление по развитию сектора безопасности для оказания поддержки новому правительству Сомали в разработке и внедрении переходных механизмов в области безопасности в целях оказания поддержки в деле реализации Джибутийского соглашения и долгосрочной программы развития сектора безопасности. |
The High Office of Oversight for the Implementation of the Anti-Corruption Strategy recently created to coordinate the Government's anti-corruption effort and supported by the United Nations, is developing anti-corruption action plans with the Ministries of the Interior and Finance. |
Недавно созданное Главное управление по надзору и борьбе с коррупцией, выступающее в качестве координатора усилий правительства по борьбе с коррупцией при поддержке Организации Объединенных Наций разрабатывает планы действий по борьбе с коррупцией совместно с министерствами внутренних дел и финансов. |
(e) The International Conference on the Great Lakes Region has provided technical assistance to the Government of Burundi in the areas of peace consolidation, good governance and democracy promotion, and gender development. |
ё) Международная конференция по району Великих озер оказывала правительству Бурунди техническую помощь, в частности, в следующих областях: укрепление мира, эффективное управление и развитие демократии и гендерное развитие. |
A five-year anti-corruption assistance programme was launched by UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime on 29 September in Vienna, in the framework of the United Nations Convention against Corruption, which the Government ratified in April 2008. |
29 сентября в Вене в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которую правительство ратифицировало в апреле 2008 года, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности начали осуществление пятилетней программы помощи в борьбе с коррупцией. |