| It is so much better if regionally owned mechanisms enhance accountability and help create - on the ground - better government. | Еще лучше, если собственные региональные механизмы повышают уровень подотчетности и помогают создать на местах более совершенное управление. |
| In 1684 the Charter was annulled and the government of Bermuda was assumed by the British Crown. | В 1684 году Хартия была отменена, и Бермудские острова были приняты Британской короной под свое управление. |
| Experience had shown that national government could take root only with the full confidence of the people. | Опыт показал, что национальное управление может осуществляться лишь при полной уверенности народа. |
| Democratic government helps to guarantee political rights, protect economic freedoms and foster an environment where peace and development can flourish. | Демократическое управление помогает гарантировать политические права, защитить экономические свободы и создать обстановку, в которой способны процветать мир и развитие. |
| As indicated earlier, global economic governance as one response can not be equated with global government. | Как указывалось выше, глобальное экономическое управление как одну из мер реагирования нельзя приравнивать к глобальному правительству. |
| In addition, there are other new threats to democracy, such as bad government and corruption. | Кроме того, существуют другие новые угрозы демократии, такие, как плохое государственное управление и коррупция. |
| Private sector social responsibility is not a substitute for effective government and a well-functioning public sector; it should be seen as a potentially useful complement. | Социальная ответственность частного сектора не может заменить эффективное государственное управление и четко функционирующий государственный сектор; это следует рассматривать как потенциально ценное дополнение. |
| Each government department assembles information as it sees fit and sends it to the Statistical Institute. | Каждое ведомство готовит информацию в произвольной форме и отсылает ее в Статистическое управление. |
| The development of a home-grown national government capacity, where political control comes collectively from the villages, underlined the need to change that older framework. | Развитие собственного национального потенциала государственного управления, при котором политическое управление осуществляется коллективно из трех поселений, обусловило необходимость изменить эту старую структуру. |
| Until now, the Statistical Office of Estonia has been responsible for accounting only for government expenditure on health care. | До настоящего времени Статистическое управление Эстонии занимается учетом только государственных расходов на здравоохранение. |
| The National Mapping and Resource Information Authority conducts regular lectures, training courses, symposiums and exhibits in schools, universities and government and private offices. | Национальное управление картирования и информации о ресурсах на регулярной основе организует лекции, учебные курсы, симпозиумы и выставки в школах, университетах, в правительственных и частных учреждениях. |
| Even in countries with the requisite institutions, poor governance greatly limits the government's effectiveness. | Даже в тех странах, которые имеют необходимые учреждения, плохое управление значительно ограничивает эффективность функционирования правительства. |
| The National and Ethnic Minorities Office coordinates the implementation of government measures concerning minorities and has a department for Roma affairs. | Управление по делам меньшинств координирует осуществление органами государственной власти мер, затрагивающих меньшинства. |
| These include fair and periodic elections, an independent judiciary, a transparent government and a vibrant civil society. | К их числу относятся проведение свободных и периодических выборов, независимая судебная власть, транспарентное государственное управление и активное гражданское общество. |
| The anti-discrimination office will commission studies on discrimination, and submit reports and recommendations to the federal government regularly. | Управление по борьбе с дискриминацией будет регулярно организовывать проведение исследований по проблеме дискриминации и представлять доклады и рекомендации федеральному правительству. |
| The Office of the Ombudsman was responsible for receiving complaints from any member of the public about unfair treatment or injustice by government employees. | Управление омбудсмена уполномочено получать жалобы от любого гражданина в связи с несправедливым или неправомерным обращением со стороны государственных служащих. |
| The government administers the affairs within its jurisdiction on a joint and collegial basis. | Правительство осуществляет коллегиальное и солидарное управление делами, относящимися к его компетенции. |
| Long-term public debt instruments will not only encourage the financing of public investments in infrastructure, but will also facilitate the management of government debt. | Долгосрочные государственные долговые инструменты не только будут способствовать финансированию государственных инвестиций в инфраструктуру, но и облегчат управление государственным долгом. |
| In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. | В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен. |
| Good governance and capable government are essential to stability and development and to the process of economic reform. | Для обеспечения стабильности и развития, а также осуществления процесса экономических преобразований исключительно важное значение имеют благое управление и действенное правительство. |
| In the first case, we will deal firmly with attempts to run a parallel government in Kosovo. | В первом случае мы примем решительные меры в отношении попыток осуществлять параллельное управление в Косово. |
| Indeed, weak government often implies weak civil society. | В самом деле, слабое управление зачастую означает слабое гражданское общество. |
| At no point in the history of independent Singapore has the Constitutional government or electoral process ever been suspended. | За всю историю Сингапура после достижения независимости конституционное управление и выборный процесс не были приостановлены ни разу. |
| On 1 July 1999, the Public Hospitals Authority, a government corporation, was established. | Первого июля 1999 года была учреждена правительственная корпорация под названием Управление государственных больниц. |
| In 2003 the Office had undertaken 106 investigations of violations involving government institutions. | В 2003 году Управление расследовало 106 дел о нарушениях, допущенных правительственными ведомствами. |