Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The institutions from District of Brčko that took part in preparation of the report were: the Government and the Police of District of Brčko. От района Брчко в подготовке доклада принимали участие местное правительство и полицейское управление.
Effective January 1, 1997, as part of the Federal Transfer Agreement, the administrative responsibility for these units was transferred back to the Government of Canada. С 1 января 1997 года управление ими, в соответствии с Федеральным трансфертным соглашением, вновь было передано правительству Канады.
In the area of education, the Government constructed The Special Education Unit, an educational facility that caters to the needs of children with a variety of challenges. В области образования правительство учредило специальное образовательное управление, призванное обеспечить обучение для детей с особыми потребностями.
Including related entities such as the Library of Congress, the General Accounting Office, the Government Printing Office and the Congressional Budget Office, the legislative branch employs some 38,000 people. С учетом численности персонала таких связанных с Конгрессом учреждений, как библиотека Конгресса, управление общей бухгалтерской отчетности, правительственная типография и управление Конгресса по вопросам бюджета, в организациях и органах системы законодательной власти занято около 38000 человек.
In 2002, the Government gave the private sector responsibility for marketing the crop, which led to a fall in prices and losses to producers as surplus production went unsold. В 2002 году правительство передало управление сбытом в частные руки, что привело к падению цен, появлению излишков непроданной продукции и убыткам для производителей.
The Media Industry Development Authority had actively encouraged the mainstream media, both print and broadcast, to report freely and critically on public opinion and views, including those which were critical of the Government. Управление по развитию медиаиндустрии активно призывает ведущие печатные и аудиовизуальные средства массовой информации свободно освещать общественное мнение и взгляды, в том числе выражающие критику в адрес правительства.
In early 2013, the Government of Vanuatu through the Department of Women's Affairs facilitated a three year pilot project in South Santo, Sanma Province, on the implementation of the Family Protection Act. В начале 2013 года правительство Вануату, которое привлекло для этого Управление по делам женщин, содействовало реализации трехлетнего экспериментального проекта осуществления закона о защите семьи в Саут-Санто в провинции Санма.
Following these tragic events, the Federal Government sought Dr. Demuren to head the Nigerian Civil Aviation Authority as its Director General in late December 2005 to revamp, reposition and restore confidence in domestic air travel. После этих трагических событий в конце декабря 2005 года федеральное правительство обратилось к Демюрену с просьбой возглавить Управление гражданской авиации и задачей восстановить доверие к внутренним воздушным перевозкам.
The Government replied that the allegation concerning the mass grave in Chemmani is being investigated by the Human Rights Commission of Sri Lanka and the Criminal Investigation Department. В своем ответе правительство сообщило, что Комиссия по правам человека Шри-Ланки и Следственное управление проводят расследование по утверждениям о существовании в Чеммани массовых захоронений.
In order to implement the provisions of the peace agreement, the Government set up the Office of the High Commissioner for the Restoration of Peace (HCRP). С целью осуществления положений мирного соглашения правительством была создана структура под названием Управление Верховного комиссара по вопросам восстановления мира (УВКВМ).
The primary role of the Office is to assist the Government to advance the economic and social standing of Territory women and preserve and enhance their lifestyle. Управление по вопросам политики в отношении женщин расположено в помещениях Отдела по работе с общинами при Департаменте главного министра.
The High Commissioner is, therefore, convinced that there is a need for a more substantive dialogue by the Government with the Office and that this situation warrants the special attention of the international community. По этой причине Управление Верховного комиссара убеждено в необходимости налаживания более предметного диалога между правительством и Отделением и уделении этому вопросу особого внимания со стороны международного сообщества.
However, in many cases, according to the Government, the local partner simply collects a retainer fee, while the running of the business is left to foreigners. Однако во многих случаях, согласно данным правительства, местный партнер просто получает гонорар, в то время как управление предприятием осуществляется иностранцами18.
With the implementation of urban land registration systems and an appropriate legal framework to facilitate, orient and regulate the administration of municipal urban development, the Government will be able to ensure that the best use is made of available land. Сведение воедино систем городских земельных кадастров и упорядочение юридической и нормативной базы, облегчающее административное управление процессами городского муниципального развития, позволит государству существенно активизировать процессы оптимального использования и застройки территории.
As regards support for the productive working environment, the French Government is also seeking to safeguard certain growth-creating factors and strengthen human rights, through measures that enhance: Land security; Access to rural credit; Access to micro-credit. В этом же ключе проекты рационального использования природных ресурсов имеют целью экономическое освоение этих ресурсов на благо местного населения, что предполагает создание децентрализованных структур и частных субъектов, отвечающих за управление этими ресурсами.
The High Commissioner invites the Government to increase its dialogue and cooperation with her Office and render them more effective, in order to glean the fullest benefits from its mandate. Управление Верховного комиссара призывает правительство углубить и наполнить реальным содержанием диалог и сотрудничество с его Отделением с целью обеспечения выполнения его мандата во всех областях.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you, annexed hereto, the final report of the non-governmental organization Observatoire Gouvernance-Transparence. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заключительный доклад неправительственной организации, называющейся «Наблюдение: управление - транспарентность».
The Special Rapporteur welcomes the attention of the Ombudsperson's office and the Government to the case of peasants, particularly in the border areas of Apure and Tachira, who have been facing violence and abuses on a daily basis from paramilitary groups. Специальный докладчик приветствует то внимание, которое Управление омбудсмена и правительство уделяют положению крестьян, особенно в пограничных районах Апуре и Тачира, которые каждый день сталкиваются с насилием и жестоким обращением со стороны военизированных групп.
The Superintendency had provided comments on the process of privatization, as well as feedback on the possible negative effects on free competition resulting from the sectoral economic policies implemented by the Government. Контрольное управление высказало свои замечания по процессу приватизации, а также дало заключение о возможных отрицательных последствиях для свободной конкуренции отраслевой экономической политики, проводимой правительством.
Where the executive organs of the Government make decisions on discriminatory basis among citizens, a complaint may be lodged to the Institution of the Ombudsman, which has the mandate to investigate and recommend corrective measures to be taken by the organ which made the decision. В случае принятия государственным исполнительным органом дискриминирующего граждан решения может быть подана жалоба в Управление омбудсмена, который уполномочен проводить расследование и выносить рекомендации принявшему соответствующее решение органу в отношении мер по исправлению положения.
The Office for Outer Space Affairs and the Government of Japan have taken the first steps towards the establishment of a joint United Nations-Japan long-term fellowship programme on nano-satellite technologies in cooperation with Kyushu Institute of Technology. Управление по вопросам космического пространства и правительство Японии сделали первые шаги к учреждению в сотрудничестве с Технологическим институтом Кюсю совместной долгосрочной программы стипендий Организации Объединенных Наций и Японии для изучения наноспутниковых технологий.
Ms. Ceyssac (Monaco) gave the Committee her assurances that the Government authorities, in general, and the Department of Judicial Services, in particular, were aware of the need for further discussion on the criminalization of racial discrimination in the Criminal Code. Г-жа Сейсак (Монако) заверяет Комитет в том, что правительственные органы в целом и Управление судебных инстанций в частности осознают необходимость продолжения работы по вопросу о введении уголовной ответственности за расовую дискриминацию в Уголовный кодекс.
The Office of the Procurator for the defence of human rights had been established according to the Paris Principles and was totally independent of State institutions and the Government. Управление Уполномоченного по правам человека было создано в соответствии с Парижскими принципами; другими словами, это - орган, абсолютно независимый от государственной администрации и правительства.
He also denounced the colonial Government's decertification of the Puerto Rican Federation of Teachers, an attack that had been preceded by an FBI raid on the Puerto Rican Aqueduct and Sewer Authority under the hypocritical pretense of fighting corruption. Он также обвинил правительство колониальной державы в том, что оно аннулировало лицензию Пуэрто-риканской федерации учителей после нападения ФБР на Управление водоснабжения и канализации, совершенного под лицемерным предлогом борьбы с коррупцией.
The Great Barrier Reef Marine Park Authority (GBRMPA), an Australian Government statutory authority, is responsible for the overall planning and management of the Great Barrier Reef Marine Park. Управление этого парка, которое является учрежденным правительством Австралии органом, несет ответственность за общие вопросы планирования и управления парком.