Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
For instance, more than 20,000 Croatian Serbs are still trying to return to Croatia, and my office welcomed commitments made recently by the Government of Croatia to address this problem. Например, более 20000 хорватских сербов по-прежнему пытаются возвратиться в Хорватию, и мое Управление приветствовало в связи с этим тот факт, что недавно правительство Хорватии обязалось рассмотреть пути решения этой проблемы.
At present, the Office of the Government Plenipotentiary for Equal Status for Women and Men is receiving contributions for the National Action Plan from the relevant ministries and institutions. В настоящее время Управление Полномочного представителя правительства по вопросам равенства женщин и мужчин получает от соответствующих министерств и учреждений материалы, которые станут вкладом в разработку Национального плана действий.
A strategy that capitalizes on existing activities addressing disaster risk reduction has been developed by the United States Government through its Office for Foreign Disaster Assistance. Еще одна стратегия была разработана правительством Соединенных Штатов через Управление по оказанию иностранным государствам помощи в случае бедствий на основе уже осуществляемых мероприятий по уменьшению опасности бедствий.
A memorandum of understanding was signed on 19 January 2009 between UNAMID and the Government of the Sudan (Sudan Civil Aviation Authority) for Darfur airfield rehabilitation. 19 января 2009 года был подписан Меморандум о взаимопонимании между ЮНАМИД и правительством Судана (Управление гражданской авиации Судана) по вопросу о восстановлении аэродромов в Дарфуре.
The Office of the Secretary-General of Government had organized events around the country to raise awareness among public servants and immigrants concerning issues such as diversity, non-discrimination, equal treatment and best practices. Управление Генерального секретаря правительства организовало по всей стране ряд мероприятий по повышению уровня осведомленности государственных служащих и иммигрантов о таких вопросах, как многообразие, недискриминация, равное обращение и передовой опыт.
The Government of the Sudan Police renewed its request that UNMIS extend its training activities from Kassala, El Obeid, Sennar and Port Sudan to the remainder of the northern states. Полицейское управление правительства Судана вновь обратилось к МООНС с просьбой организовать учебную подготовку, которая сейчас проводится в Кассале, Эль-Обейде, Сеннаре и Порт-Судане, в остальных северных штатах страны.
Following-up on the offer made by the Government of Brazil, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) undertook a planning mission from 19 to 23 January 2009. The mission held consultative meetings with local and national authorities in Salvador and Brasilia respectively. З. По получении этого предложения правительства Бразилии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) организовало 19-23 января 2009 года миссию по планированию, участники которой провели консультативные совещания, соответственно, с местными и национальными органами в Сальвадоре и Бразилиа.
To pay special and differential attention to indigenous peoples, in May 2008 the Government of Colombia established the Directorate of Indigenous, Minority and Roma Affairs. В мае 2008 года в целях уделения особого и повышенного внимания коренным народам правительство учредило Управление по делам коренных народов, меньшинств и цыган.
The Government and the Mission are also collaborating to ensure continuity with respect to air support, fleet management, geographic information, and translation and interpretation services, as outlined in the joint transition plan. Правительство и Миссия также ведут совместную работу с целью обеспечить преемственность в таких сферах, как авиатранспорт, управление воздушным флотом, географическая информация и услуги по письменному и устному переводу, как это предусмотрено в совместном плане на переходный период.
If the Government decides to settle a claim (often following a report of the Waitangi Tribunal), the Office of Treaty Settlements enters into negotiations with the claimants. Если правительство принимает решение об урегулировании иска (обычно это происходит после публикации отчета Трибунала Вайтанги), то Управление по урегулированию в соответствии с Договором вступает в переговоры с истцами.
The Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities runs a scholarship programme for secondary school and university students in cooperation with the Open Society Foundation within its grant scheme. Управление уполномоченного правительства по делам меньшинства рома руководит программой стипендий для учеников средних школ и студентов университета в сотрудничестве с Фондом "Открытое общество" в рамках своей системы субсидий.
Ownership of the Sinoe Rubber Plantation is not yet resolved and the Government has given only a management contract to the Lee Group, which has a new rubber processing plant in Margibi County. Еще не урегулирован вопрос о том, кому принадлежит каучуковая плантация Сино, и правительство предоставило лишь контракт на управление ею «Группе Ли», которая владеет новым предприятием по переработке каучука в графстве Маргиби.
The community office, or community service centre, is an office of the Government of the Republic of Kosovo and will remain as such. Управление по делам общины, или отделение по предоставлению услуг населению, является государственным учреждением Республики Косово и таковым останется.
JS1 stated that, with regard to the institutions of ethnic self-help groups, the Government should leave the leadership of such associations to the people. В СП1 сказано, что в том что касается этнических групп самопомощи, правительству следует оставить за народом право на управление такими ассоциациями.
These initiatives were taken as part of the follow-up to a comprehensive package of reforms spearheaded by the country's leadership and Government and introduced to boost the democratic system, strengthen public freedoms and involve all segments of society in the running of State institutions and nation building. Эти инициативы были осуществлены в рамках последующих мер в связи с комплексными реформами, направляемыми руководством страны и правительством, и послужили для активизации демократической системы, укрепления гражданских свобод и вовлечения всех слоев общества в управление государственными учреждениями и построение наций.
The regional office continues to monitor ongoing legal reforms and other relevant Government programmes in order to ensure the provision of targeted human rights advice, including through its NGO partners. Региональное управление продолжает отслеживать ход правовой реформы и осуществление соответствующих правительственных программ в целях обеспечения выполнения рекомендаций в области защиты прав человека, в том числе с помощью неправительственных организаций.
The Government of Australia had begun taking steps to protect its Great Barrier Reef when it created, in 1975, the Great Barrier Reef Marine Park Authority. Правительство Австралии начало предпринимать шаги в целях защиты своего Большого Барьерного рифа в 1975 году, учредив Управление морским парком Большого Барьерного рифа.
Does your Government have a national institution (ministry, department, unit) as a focal point on indigenous issues? Существуют ли в вашей стране какое-либо национальное государственное учреждение (министерство, департамент, управление), координирующее вопросы, касающиеся коренных народов?
The mission was concerned by the effects of corruption on security, good governance, counter-narcotics efforts and economic development, and encouraged the Afghan Government, with the assistance of the international community, to enhance its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration. Миссия выразила озабоченность по поводу воздействия коррупции на безопасность, благое управление, борьбу с наркотиками и экономическое развитие и призвала правительство Афганистана при содействии международного сообщества наращивать усилия, прилагаемые им в целях создания более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации.
From 2007 to 2009, in cooperation between the Government Office for Human Rights and international partners, the program EU - CARDS 2004: Combating Trafficking in Human Beings was conducted, involving the Attorney General's Office and relevant ministries. В период 2007-2009 годов Правительственное управление по правам человека в сотрудничестве с международными партнерами осуществляло программу "ЕС - СПВРС 2004 год: борьба с торговлей людьми", в которой приняли участие Генеральная прокуратура и соответствующие министерства.
The Directorate General of Public Security signed an agreement with the International Centre for Migration Policy Development on 11 March 2002 to help the Government return illegal immigrants to their country of origin. 11 марта 2002 года Главное управление общественной безопасности подписало соглашение с Международным центром по разработке политики в области миграции об оказании правительству содействия в возвращении незаконных иммигрантов в страну их происхождения.
In January 2010, it was announced that the Airports Authority, in conjunction with the Turks and Caicos Islands Government, had secured the loan needed to kick-start the project, which was expected to commence in a matter of months. В январе 2010 года было объявлено, что Управление аэропортов совместно с правительством островов Тёркс и Кайкос договорились о получении займа, необходимого для начала работ по осуществлению данного проекта, к реализации которого, как ожидается, приступят в течение нескольких месяцев.
In Sri Lanka UNOPS managed the rebuilding of two fishing harbours in a project, funded by the Government of Greece, benefiting about 10,000 fishermen and their families, which has significant environmental benefits. В Шри-Ланке ЮНОПС осуществляло управление работами по реконструкции двух рыбачьих гаваней в рамках проекта, финансировавшегося правительством Греции, в интересах порядка 10000 рыбаков и их семей и позволившего обеспечить существенные природоохранные преимущества.
For example, when UNOPS managed the rebuilding of two fishing harbours in Sri Lanka in a project funded by the Government of Greece, environmental benefits such as protecting the beach from fuel spills were included. Так, например, в Шри-Ланке оно осуществляло управление работами по реконструкции двух рыбачьих гаваней в рамках проекта, финансировавшегося правительством Греции и позволившего обеспечить такие существенные природоохранные преимущества, как защита пляжей от разливов топлива.
On the other hand, the Government Office has excellent cooperation with the International Organization for Migration Office in Podgorica which employs an officer who with the assistance of the police monitors all advertisements of various employment services and controls their validity. С другой стороны, государственное управление наладило плодотворное сотрудничество с расположенным в Подгорице отделением Международной организации по миграции, в штате которого имеется сотрудник, который при содействии полиции просматривает все объявления различных служб по трудоустройству и проверяет их законность.