Fifthly, the Independent Bureau had evaluated humanitarian projects receiving Government funding. |
Кроме того, Независимое управление производило оценку гуманитарных проектов, финансируемых правительствами. |
The Government has proposed that social security funds be separated from the State budget and placed under tripartite management. |
Правительство внесло предложение об отделении фондов социального обеспечения от государственного бюджета и помещении их под управление трехстороннего механизма. |
The main prerogatives of the Government include harmonizing, managing and giving direction to the activities of ministries and other subordinate organs. |
К основным прерогативам правительства относятся согласование деятельности министерств и других подчиненных ему органов, управление ими и определение их задач. |
The Central Statistical Bureau is a Government agency under the direct supervision of the Ministry of Economics. |
Центральное статистическое управление представляет собой правительственное учреждение, действующее под непосредственным надзором министерства экономики. |
The Bureau is independent of any Government executive or administrative body, political party or movement. |
Управление не подчиняется никакому правительственному исполнительному или административному учреждению, политической партии или движению. |
In its reply, the Government stated that the Department for Investigations of the Police in the Ministry of Justice had investigated the complaints. |
В своем ответе правительство заявило, что Следственное управление полиции при министерстве юстиции провело расследование по факту жалоб. |
My office continues to remind the Government in Sarajevo and local authorities in Bugojno of their obligations under the agreement. |
Мое Управление продолжает напоминать правительству в Сараево и местным властям в Бугойно об их обязательствах по соглашению. |
Proper management and public sector reform was a vital element in the change process initiated by the Government. |
Надлежащее управление и реформа государственного сектора являются одним из важных элементов процесса перемен, инициированного правительством. |
The Parliament elects an executive branch, the Government of Greenland, which is responsible for central administration. |
Парламент избирает исполнительную власть, т.е. правительство Гренландии, которое отвечает за центральное управление. |
The Government is constituted under the Constitution of 1990 in accordance with which the country is governed. |
Это правительство было сформировано на основе положений Конституции 1990 года, в соответствии с которой осуществляется управление страной. |
The Government replied that the Vienna Federal Police Directorate had filed a criminal information against three detective officers. |
Правительство ответило, что Венское федеральное управление полиции возбудило на основании этой информации уголовное дело в отношении трех сотрудников полиции. |
The Government has also established an Office for Inter-Ethnic Relations to facilitate policies and help implement harmonious inter-ethnic relations. |
Правительство также учредило Управление по межэтническим отношениям, которое должно было способствовать осуществлению политики и содействовать налаживанию гармоничных межэтнических отношений. |
The Government also supported the proposal by the Federal Commission on Foreigners to set up the office of ombudsman in the cantons to assist clandestine aliens. |
Правительство также поддерживает предложение Федеральной комиссии по делам иностранцев учредить управление омбудсмена в кантонах для оказания помощи нелегальным иностранцам. |
In 1992, the Women's Policy Office was founded as a self-standing expert service of the Government of the Republic of Slovenia. |
В 1992 году было создано Управление по делам женщин в качестве самостоятельной консультативной службы при правительстве Республики Словении. |
The Office for Equal Opportunities will report annually to the Government on the work of the advocate (Article 29). |
Управление по вопросам равных возможностей ежегодно представляет правительству доклад о работе защитника (статья 29). |
The Government had established the Office for the Promotion of Equality and was working to strengthen national capacity to address gender-based violence. |
Правительство создало Управление по вопросам поощрения равноправия и работает над укреплением национального потенциала для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
The Government also manages power, water and sewer systems through the American Samoa Power Authority. |
Правительство также управляет работой систем энерго- и водоснабжения и канализации через управление энергетики Американского Самоа. |
Admittedly, the Office for Equal Opportunities did not seem to be an integral part of the Government. |
Надо признать, что Управление по вопросам равных возможностей, как представляется, не является неотъемлемой частью правительства. |
Pursuant to this Act, the Government of Croatia established the Office for the Prevention of Money Laundering within the Ministry of Finance... |
В соответствии с этим законом правительство Хорватии создало в рамках Министерства финансов Управление по предупреждению отмывания денег... |
In this regard, the Office of Legal Affairs recommended that the Mission request the Government to refund the VAT payments already made. |
В этой связи Управление по правовым вопросам рекомендовало Миссии обратиться к правительству с просьбой возместить ее расходы по уплате НДС. |
In addition, seminars for experts will be organized in regions and subregions by the Office of the High Commissioner and the host Government. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара и правительство принимающей страны проведут семинары для экспертов в регионах и субрегионах. |
In the longer term, the territorial Government plans a further upgrade to the airport terminal, and creation of an airport authority. |
США. В долгосрочной перспективе правительство территории планирует дополнительно модернизировать терминал аэропорта и создать управление аэропорта17. |
The Government of Guam is currently privatizing the Guam Telephone Authority (GTA). |
Правительство Гуама в настоящее время приватизирует Гуамское телефонное управление (ГТУ). |
In 1999, the Government established a shelter to house battered women which was managed by a non-governmental organization. |
В 1999 году правительство открыло приют для подвергшихся избиению женщин, управление которым осуществляет одна из неправительственных организаций. |
The Office of the High Commissioner has provided information and examples of international standards to the Russian Government on commissions of inquiry. |
Управление Верховного комиссара представило правительству Российской Федерации информацию и примеры международных стандартов в отношении комиссий по проведению расследования. |