Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The VTS Authority is the authority designated by the national government or the Competent Authority with responsibility for the management and co-ordination of the VTS. Власти СДС - это власти, назначенные национальным правительством или компетентными властями и несущие ответственность за управление и координацию СДС.
The Transitional Authority is to lead Afghanistan until a fully representative government can be elected through free and fair elections, which are to be held no later than two years after the date of the convening of the emergency loya jirga. Переходный орган будет осуществлять управление Афганистаном до того времени, когда будет обеспечена возможность избрания полностью представительного правительства путем проведения свободных и справедливых выборов, которые должны состояться не позднее, чем в течение двух лет после созыва чрезвычайной Лойя джирги.
In addition, there are other new threats to democracy, such as bad government and corruption, which contribute to the loss of legitimacy of democracy in specific situations. Кроме того, существуют другие новые угрозы демократии, такие, как плохое государственное управление и коррупция, которые в конкретных ситуациях приводят к тому, что демократия утрачивает свою легитимность.
As a component of its agenda, the report endeavours to deliberate issues of institutional frameworks, processes and capacity-building interventions relevant to the introduction of participatory governance within the development management structure of the government. В качестве одного из программных компонентов доклада выступает рассмотрение вопросов, связанных с институциональными основами, процессами и мерами вмешательства в целях создания потенциала, имеющими важное значение для внедрения управления на основе широкого участия в правительственные структуры, осуществляющие управление развитием.
Since its creation, the National Aeronautics and Space Administration (NASA), like many United States government agencies, has made a substantial commitment to the education of young people at all levels. С момента своего создания Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА), как многие другие правительственные учреждения Соединенных Штатов, вносило существенный вклад в образование молодежи на всех уровнях.
In particular, there has been an increasing emphasis on the need to increase and intensify the involvement of citizens in the decision-making processes, not only in government policy formulation but also in budgeting, public expenditure management and auditing. В частности, все больше внимания уделяется необходимости активизации и интенсификации участия граждан в процессах принятия решений, причем не только в отношении разработки государственной политики, но и при решении таких вопросов, как составление бюджетов, управление государственными расходами и ревизия.
Anti-corruption initiatives usually cut across a wide range of government activities, such as general governance, financial management, public-sector reform, justice reform, health and education. Инициативы по борьбе с коррупцией обычно охватывают самые разные аспекты государственной деятельности, включая общее управление, управление финансовой деятельностью, реформирование государственного сектора, реформу судебной системы, здравоохранение и образование.
Based on the willingness of Canadians to use the on-line census application in 2006, Statistics Canada is in the process of developing planning assumptions for 2011, which maximize the benefits of on-line reporting to respondents and offer cost-savings for the government. Учитывая желание канадцев использовать Интернет-приложение в ходе переписи 2006 года, Статистическое управление Канады в настоящее время занимается разработкой исходных предпосылок планирования на 2011 год, которые позволят максимизировать преимущества интерактивной связи с респондентами и сэкономить государственные средства.
The same Commission, on which I served, urged the new President, George W. Bush, on January 31, 2001, to prepare the nation for these attacks by consolidating dispersed federal government agencies into a new national homeland security agency. Та же комиссия, в составе которой работал я, 31 января 2001 года убеждала нового президента, Джорджа В. Буша, подготовить страну к этим атакам, объединив разрозненные федеральные правительственные управления в новое национальное управление внутренней безопасности.
While the US government never officially promised to bail them out, it did create a special agency, the Office of Federal Housing Enterprise Oversight, which was to assess their strength in an annual report. В то время как официально правительство США никогда не обещало их спасать, оно все же создало специальное агентство - Федеральное управление по надзору за жилищным сектором, которое в своем годовом отчете должно было оценивать их состоятельность.
Good governance should go beyond the electoral process and democratization and should also include such important elements as civic education, gender mainstreaming and the separation of powers between the Executive, Legislative and Judiciary branches of government. Не ограничиваясь рамками процесса выборов и демократизации, благое управление должно включать в себя также такие важные элементы, как гражданское образование, вовлечение женщин во все аспекты общественной жизни и разделение полномочий между исполнительной, законодательной и судебной ветвями власти.
The Refugee Agency was established in 1991 and has the task of coordinating arrangements for the resettlement of groups of refugees who are admitted to Ireland under government decision. В 1991 году было создано Управление по делам беженцев, в задачу которого входит координация деятельности по расселению групп беженцев, принимаемых в Ирландии по решению ее правительства.
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам.
Well-managed personnel policy, good management as well as skilful and motivated personnel will create the prerequisites for the efficiency and service ability of State government and thus for national competitiveness. Эффективное управление кадровой политикой, рациональность в вопросах управления и квалифицированный и заинтересованный в результативности своей работы персонал создадут предпосылки для эффективной работы органов государственного управления и их возможностей по оказанию услуг и тем самым для повышения конкурентоспособности на национальном уровне.
In addition to initiatives to maximize the income from its traditional donors, the United Nations Office on Drugs and Crime has sought to expand co-financing through cost-sharing and government cash counterpart contributions from assisted countries. Помимо мер, преследующих цель максимально увеличить поступления от своих традиционных доноров, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предпринимало усилия по расширению объема совместного финансирования через распределение расходов и правительственные параллельные взносы наличными от стран, получающих помощь.
He stressed that that concept was not the same thing as global government, but was a way of organizing decision-making in a world of sovereign entities, and should be based on the principle of subsidiarity. Оратор подчеркнул, что глобальное управление, в отличие от глобального правительства, представляет собой способ организации процесса принятия решений суверенными субъектами и что оно должно основываться на принципе субсидиарности.
The centres are playing an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by training top-level managers and government authorities in the areas of policies, regulation, management and technologies and services. Эти центры играют важную роль в повышении уровня компетентности в области телекоммуникаций путем подготовки руководителей высшего звена и государственных органов в таких областях, как политика, регулирование, управление, а также технологии и услуги.
According to Ndolo Myers, head of Sierra Leone's Gold and Diamond Office, the Kimberley Process Certification Scheme has helped to reduce smuggling, thus bringing the trade back under government control. Как заявил Ндоло Майерс, возглавляющий Управление по золоту и алмазам Сьерра-Леоне, Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса способствовала сокращению масштабов контрабанды, что позволило восстановить государственный контроль над торговлей алмазами.
Global governance refers not to "world government", but to a mediating layer of international decision-making between Governments and international organizations - one that is comprehensive, multisectoral, democratically accountable and inclusive of civil society actors. Глобальное управление подразумевает не правление «мирового правительства», а скорее является неким международным механизмом, служащим связующим звеном между правительствами и международными организациями в рамках процесса принятия решений - механизмом всеобъемлющим, многосекторальным, построенным на демократических принципах подотчетности с участием субъектов гражданского общества.
The detention centre is governed by a 'cost sharing' arrangement between several government ministries, representing a collaborative effort whereby a wide range of services are provided to illegal migrant detainees quickly, comprehensively and free of charge. Управление Центром содержания под стражей осуществляется на основе соглашения о "совместном долевом участии" между несколькими министерствами, входящими в состав правительства, что является проявлением коллективных усилий, благодаря которым незаконным иммигрантам быстро, комплексно и на бесплатной основе предоставляется широкий перечень услуг.
Also during the Commission's twelfth session, Ministers stressed that strong institutions and good governance were essential to ensure proper and efficient use of scarce government resources and affordable service delivery to the poor. Также в ходе двенадцатой сессии Комиссии министры подчеркнули, что эффективно действующие учреждения и благое управление имеют существенно важное значение для обеспечения надлежащего и действенного использования дефицитных государственных ресурсов и доступных услуг для бедных слоев населения.
The Directorate had been able to make major advances, based on training and utilization of modern methods and techniques, in detecting a significant number of crimes, through cooperation with all the government services and security agencies concerned. Благодаря подготовке кадров и использованию современных методов и средств данное Управление смогло достичь серьезных успехов в выявлении значительного числа преступлений путем сотрудничества со всеми соответствующими государственными учреждениями и службами безопасности.
Indeed, the Hospital Authority has secured additional government funding in order to meet the increasing demand for such drugs, the numbers receiving them having increased from 3,000 in 20002001 to more than 5,000 in 20012002. Фактически, Управление больничных учреждений добилось дополнительного государственного финансирования с целью удовлетворения растущего спроса на такие препараты, а количество пациентов, получающих их, увеличилось с З 000 в 2000-2001 годах до более 5000 в 2001-2002 годах.
The Office appraises the historical value of government records and published materials before they are disposed of, and preserves those of enduring value for public use. Управление оценивает историческую ценность государственных архивных документов и опубликованных материалов до их принятия на хранение и хранит материалы, имеющие непреходящую ценность для общества.
Its principal powers are implementation of social security laws, regulations and directives and the administration of social security funds, mainly collected from the government and its employees. Его основные полномочия включают выполнение законов, правил и директив о социальном обеспечении, а также управление фондами социального обеспечения, которые образуется главным образом за счет средств правительства и его служащих.