Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The relevant office has all the necessary facilities and could be fully authorized by the OSCE and the Government of Ukraine to start this project in our country with a subsequent transformation into a full-scale institution. Его управление обладает всеми необходимыми для того средствами и вполне могло бы быть всецело уполномочено ОБСЕ и правительством Украины начать в нашей стране осуществление этого проекта с последующим превращением такого центра в полномасштабное учреждение.
In February, the Government of Croatia adopted a law establishing the Croatian Mine Action Centre (CROMAC), which is responsible for managing all mine-action activities. В феврале правительство Хорватии приняло закон о создании Хорватского центра по разминированию (ХЦР), отвечающего за управление всеми мероприятиями по разминированию.
These elections, to be held on 26 February 1999, reflect an effort by the Government to make local governance more transparent and more responsible, in the President's words, to let people take charge of their own affairs. Эти выборы, которые состоятся 26 февраля 1999 года, отражают усилия правительства сделать местное управление более транспарентным и более ответственным, т.е., по словам президента, дать возможность людям заниматься решением своих собственных дел.
The community services section within the Office of the Government Procurator and the Department of Education and Family were identified as the most appropriate partners in taking such initiatives. В качестве наиболее желательных партнеров при проведении таких инициатив были названы Отдел по общинным службам при Прокуратуре штата и Управление по вопросам образования и семьи.
Montserrat Sagarra Paramont Director-General, General Directorate for Minors and Handicapped, Office of the Government Procurator Lic. Лиценциат Монсеррат Сагарра Парамонт Генеральный директор, Генеральное управление по делам несовершеннолетних и инвалидов, Государственная прокуратура
Its institutions are the Presidency, the Knesset (parliament), the Government (Cabinet), the judiciary and the Office of the State Comptroller. Атрибутами его власти являются президент, кнессет (парламент), правительство (кабинет), судебные органы и Управление Государственного контролера.
He asked the Office to provide a response in writing to all the observations he had made so as to enable his Government to comment thereon. Он просил Управление в письменном виде представить ответ на все те замечания, которые были им сделаны, с тем чтобы его правительство могло представить свои комментарии.
As a measure of our support to institution-building in Afghanistan, my Government has undertaken the organization and conduct of 12 training courses involving approximately 250 officers of the Afghan police in specialized areas including investigation techniques, logistics, personnel management and general policing duties. В порядке поддержки институционального строительства в Афганистане наше правительство обязалось организовать и провести 12 курсов по подготовке примерно 250 афганских полицейских в специализированных областях, включая методы проведения расследования, материально-техническое обеспечение, управление персоналом и общие обязанности полиции.
For example, the Canadian Government explains that at the heart of the new management framework are commitments to focus on citizens, adopt a clear set of values, manage for results, ensure responsible spending. Например, правительство Канады объясняет, что основное содержание новых рамок управления составляет обязательство ставить в центре внимания граждан, принять четкий комплекс ценностей, осуществлять управление в целях получения результатов и обеспечивать ответственное расходование средств.
As soon as this is implemented, UPDF will withdraw all its troops from Congo and hand over Ituri to the transitional Government of the Congo. Как только все это будет сделано, УПДФ выведут все свои войска из Конго и передадут управление над Итури переходному правительству Конго.
The intersessional Subregional Workshop for Pacific Island States on Human Rights Education and the Administration of Justice, organized in cooperation with the UNDP Governance for Livelihoods and Development programme, was hosted by the Government of Fiji from 25 to 27 June 2002. Межсессионное субрегиональное Рабочее совещание для островных государств бассейна Тихого океана по образованию в области прав человека и отправлению правосудия, организованное во взаимодействии с программой ПРООН "Управление с целью обеспечения средств к существованию и развития", было проведено правительством Фиджи 25-27 июня 2002 года.
The Office of Women's Policy will assist by investigating and reporting to Government on the applicability of a whole-of-government gender analysis approach for policy development in the NT Public Service. Управление по вопросам политики в отношении женщин будет содействовать этим усилиям, проводить соответствующие расследования и информировать правительство о возможностях применения гендерного анализа при разработке политики, касающейся государственной службы в Северной территории.
In Albania, UNDP is helping the Government to realize its goal of declaring the country free from the impact of mines by the end of 2005 and in Bosnia and Herzegovina, a new national structure is effectively managing mine action. В Албании ПРООН помогает правительству достичь поставленную им цель - окончательно решить минную проблему в стране к концу 2005 года, а в Боснии и Герцеговине управление деятельностью, связанной с разминированием, успешно осуществляет новая национальная структура.
In collaboration with various technical ministries, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) has implemented various projects to build roads, buildings, and irrigation works throughout the country, mainly under the Government's National Emergency Employment Programme. В сотрудничестве с различными техническими министерствами Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) занималось реализацией различных проектов по строительству автомобильных дорог, зданий или ирригационных сооружений на всей территории страны, главным образом в рамках осуществляемой правительством Национальной программы чрезвычайного трудоустройства.
"Review of the Sea Fisheries Act - Report to the Government of Namibia", by Lawrence Christy (Legal Office, FAO), September-October 1996. «Обзор закона о морском рыбном промысле - доклад правительству Намибии», автор Лоренс Кристи (Управление ФАО по правовым вопросам), сентябрь - октябрь 1996 года.
Regarding democratic governance, UNDP has assisted in programmes aimed at improving the accountability, transparency and responsiveness of the Government and other parties so that the improved governance will ensure equitable economic development and prudent management of natural resources. Что касается демократического управления, то ПРООН оказала помощь в разработке программ, направленных на повышение уровня подотчетности, транспарентности и ответственности правительства и других сторон, с тем чтобы более качественное управление обеспечило справедливое экономическое развитие и рациональное использование природных ресурсов.
An addendum to the host country agreement to include the revised configuration of the land extension is currently being processed by the Government of Ethiopia and the Department of Legal Affairs at United Nations Headquarters. В настоящее время правительство Эфиопии и Управление по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций готовят добавление к соглашению с принимающей страной, которое будет включать информацию о пересмотренной конфигурации дополнительной территории.
The Government of Ecuador supports these activities, which are embodied in three key areas: poverty reduction, political governance and transparency, and sustainable development through equitable access to natural resources. Правительство Эквадора поддерживает такого рода деятельность, которая включает три ключевые области: сокращение нищеты, политическое управление и транспарентность, а также устойчивое развитие путем обеспечения равного доступа к природным ресурсам.
Working side by side with the Task Force, the Attorney General's office indicted dozens of former and current employees of the Government of Guam. Работая бок о бок с Целевой группой, Управление генерального прокурора вынесло обвинительные приговоры десяткам бывших и исполняющих свои функции и в настоящее время государственных служащих Гуама.
While the outcomes of the a workshop do not necessarily reflect Australian Government policy, they do indicate the breadth of issues and considerations that need to be addressed in discussions on the conservation and management of biological diversity in high seas areas. Его итоги не обязательно отражают политику австралийского правительства, однако они указывают на широту вопросов и соображений, которые необходимо учитывать при обсуждении того, как осуществлять управление биологическим разнообразием в районах открытого моря и сохранение этого разнообразия.
The representative pointed out that, despite efforts undertaken thus far by the Government, many obstacles remained, in particular the low representation of women in governance structures, which limited their contribution to shaping and managing the democratic development of the country. Представитель указала, что, несмотря на предпринятые до настоящего времени правительством усилия, сохраняются многие препятствия, в том числе в виде низкой представленности женщин в структурах государственной власти, что ограничивало их вклад в формирование процесса демократического развития страны и управление им.
The Immigration Office also permits groups of refugees to enter Iceland as the Government may decide, having obtained proposals from the Iceland Refugee Committee. Иммиграционное управление по получении предложений со стороны исландского Комитета по делам беженцев и при наличии соответствующего решения правительства также разрешает группам беженцев въезд в Исландию.
The representative of Madagascar referred to the positive outcomes achieved through the dynamic collaboration between his Government and its development partners, especially in the areas of good governance and the fight against corruption, basic education, immunization and maternal and child health. Представитель Мадагаскара отметил позитивные результаты, достигнутые в процессе динамичного взаимодействия между правительством его страны и ее партнерами по развитию, особенно в таких областях, как благое управление и борьба с коррупцией, базовое образование, иммунизация и охрана материнства и детства.
Under the proposed law, responsibility for the integration of the gender equality principle is assumed by the Government, ministries and local communities, while the Equal Opportunities Office has the duty to offer professional support in developing appropriate methods and techniques. По смыслу предлагаемого законодательства, ответственность за учет принципа гендерного равенства несут правительство, государственные ведомства и местные общины, тогда как Управление по вопросам равных возможностей отвечает за профессиональную поддержку при разработке соответствующих методов и средств.
The Office of the High Representative continues to advocate on behalf of a single High Judicial and Prosecutorial Council - in face of substantial opposition from the Government of the Republika Srpska - as a critical step towards developing a strong and independent judiciary, free of political interference. Управление Высокого представителя продолжает выступать в пользу единого Верховного судебного и прокурорского совета - несмотря на существенную оппозицию со стороны правительства Республики Сербской - в качестве решающего шага на пути к созданию мощной и независимой судебной системы, свободной от политического вмешательства.