Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The Council's objectives for 2010 included advising the Government on a bill on immigrant integration, publishing an information brochure for recent immigrants and administering the Immigration Development Fund. К числу задач Совета на 2010 год относятся вынесение рекомендаций правительству относительно проекта закона об интеграции иммигрантов, опубликование информационной брошюры для новых иммигрантов, а также управление средствами Фонда развития иммиграции.
The Committee notes the recent decision by the Government to streamline existing institutions and create a Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender and within it the Directorate for the Protection of the Rights of Children. Комитет принимает к сведению недавнее решение правительства рационализировать систему существующих учреждений и создать Министерство национальной солидарности, по правам человека и гендерным вопросам, а в рамках него - Управление по защите прав детей.
In view of the dangers of corruption, his Government had made efforts to combat it, including the establishment of the Commission on Public Integrity in 2004, the Audit Office in 2006 and the Joint Anti-Corruption Council in 2007. С учетом опасностей коррупции правительство Ирака предприняло усилия для борьбы с ней, в том числе создав в 2004 году Комиссию по неподкупности в публичной сфере, в 2006 году - Ревизионное управление и в 2007 году - Совместный антикоррупционный совет.
A stake for national actors must be built into those phases to enable the transfer of the management and implementation of peacebuilding strategies and projects to the concerned Government and its national partners, including parliament and civil society. В эти начальные этапы надлежит встраивать роль для национальных субъектов, чтобы создавать условия для передачи ответственности за управление стратегиями миростроительства и их осуществление правительствам тех стран, в которых они проводятся, и их национальным партнерам, в том числе парламентам и гражданскому обществу.
During 2010 and 2011, the territorial Government enhanced corporate governance of the financial services industry by introducing legislation to allow the Territory's Financial Services Commission to regulate not only international (offshore) banks, but also insurance companies, money service providers and cooperative societies. В 2010 и 2011 годах правительство территории активизировало корпоративное управление сектором финансовых услуг посредством введения законов, позволяющих своей Комиссии по финансовым услугам регулировать деятельность не только международных (офшорных) банков, но и страховых компаний, компаний, предоставляющих финансовые услуги, и кооперативных обществ.
While the Office has favoured bilateral discussions with Government counterparts when raising difficult human right issues, in particular individual cases of human rights violations, on occasion it has raised concern publicly in accordance with the global mandate given to the High Commissioner. Хотя Управление предпочитает проводить двусторонние обсуждения с партнерами из правительства, поднимая острые проблемы прав человека и, в частности, указывая на отдельные случаи нарушений прав человека, иногда оно публично выражало свою обеспокоенность в соответствии с глобальным мандатом, предоставленным Верховному комиссару.
The Committee once again encouraged the Government to continue its efforts to bring about immediate improvements in such areas as good governance and respect for human rights and to pursue the major political, economic and security-related reforms it has undertaken. Комитет вновь призвал правительство продолжать свои усилия по обеспечению скорейшего улучшения положения в таких областях, как благое управление и уважение прав человека, и осуществлению основных начатых реформ в политической и экономической областях и в области безопасности.
Also, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the Government of Afghanistan and Coalition forces in Afghanistan all observe some association between the Taliban and local drug traffickers. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), правительство Афганистана и коалиционные силы в Афганистане отмечают наличие связей между «Талибаном» и местными наркодельцами.
The Office for Equal Opportunities carries out activities for promoting gender mainstreaming into all Government policies and, moreover, designs and monitors the implementation of measures for the elimination of gender-based inequalities in all spheres of life. Управление по вопросам равных возможностей занимается деятельностью, направленной на содействие учету гендерной проблематики в политике правительства во всех областях, и, кроме того, разработкой и осуществлением мер по ликвидации гендерного неравенства во всех сферах жизни.
Since the Office of Equal Opportunity and the future ombudsman would be responsible for promoting and protecting all human rights, the Government did not intend, for the time being, to establish a national human rights institution. Ввиду того, что на Управление по обеспечению равных возможностей и на будущего уполномоченного будут возложены задачи по поощрению и защите всех прав человека, правительство в настоящее время не планирует создавать национальное учреждение по правам человека.
In May 2005 the Radiation Safety Directorate was established under the Law on Protection of Ionizing Emission and Radiation Safety as an independent body which will report to the Government. В мае 2005 года в соответствии с Законом о защите от ионизирующего излучения и радиационной безопасности было создано Управление по радиационной безопасности в качестве независимого органа, подотчетного правительству.
(c) Governance and public administration: provision of support for the redesigned offices of the President and the Prime Minister and Government structures, and assistance in the constitutional process. с) общее руководство и государственное управление: оказание поддержки перестроенному аппарату президента и премьер-министра и правительственным структурам и оказание содействия осуществлению конституционного процесса.
Advice to the Government and to national political actors on issues related to the consolidation of peace, including reform initiatives, implementation of power-sharing provisions, governance and related democratic processes Консультирование правительства и политических сил страны по вопросам укрепления мира, включая инициативы в области реформ, осуществление положений о разделе власти, управление и связанные с ним демократические процессы
At the same time, the British Virgin Islands Health Services Authority has made a concerted effort to improve its revenue generation and collection, to facilitate a transition from almost total reliance on Government funding towards functioning as an autonomous body with no or limited public funds. В то же время Управление служб здравоохранения Британских Виргинских островов предпринимает согласованные усилия для увеличения получаемых и собираемых доходов в целях облегчения перехода от практически полной зависимости от государственного финансирования к функционированию в качестве независимого органа, который не имеет государственных средств или получает их в ограниченном количестве.
In order to encourage greater participation and provide expert advice in the drafting process, the Office organized a technical assistance mission in December 2007 to meet with Government and civil society actors, review the first draft of the law, and advise them on the next steps. В целях стимулирования более активного участия и предоставления консультативных услуг экспертов в процессе разработки закона Управление организовало миссию по оказанию технической помощи в декабре 2007 года с целью провести встречу с правительствами и субъектами гражданского общества, рассмотреть первый проект закона и проконсультировать их относительно последующих шагов.
Under the decentralized system, the University of Medical Sciences and Health Services became responsible for the training, recruitment and deployment of all health manpower employed by the Government, as well as the planning, establishment and administration of all health service delivery points. В рамках децентрализованной системы на Университет медицинских наук и медицинского обслуживания была возложена ответственность за обучение, прием на работу и направление на места всех специалистов-медиков, задействованных правительством, а также за планирование, практическое создание и управление деятельностью всех пунктов по оказанию медицинской помощи.
Joint forest management is supposed to provide a system for forest protection and sustainable use through the establishment of village forest protection committees, through which Government and development aid funds are channelled. Предполагается, что Управление по вопросам лесопользования обеспечит создание системы защиты лесов и их устойчивого использования путем учреждения деревенских комитетов защиты лесов, через которые правительство и фонды оказания помощи в целях развития будут направлять свои средства.
To strengthen Social Welfare and ensure wider access to benefits in a sustainable manner, the Brazilian Government has acted on various fronts for improving the management and quality of the services provided by the social security system. В целях укрепления системы социального обеспечения и поступательного расширения доступа к пособиям правительство Бразилии принимает меры по различным направлениям, с тем чтобы совершенствовать управление и повышать качество услуг, предоставляемых системой социального страхования.
In 2007, the Evaluation Office reinforced its partnerships through the increased conduct of joint evaluations: evaluations of the UNDG contribution to the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness; the 'delivering as one' pilots; and with the Government of South Africa. В 2007 году Управление по вопросам оценки укрепляло свои партнерские отношения с другими организациями путем расширения практики проведения совместных оценок: оценок вклада ГООНВР в осуществление Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи; экспериментальных проектов «единых мероприятий»; и при участии правительства Южной Африки.
Requests the Office of the High Commissioner to identify specific priority areas for technical assistance and to evaluate where the Government of National Unity needs technical and financial assistance; просит Управление Верховного комиссара определить конкретные приоритетные области для технического содействия и оценить потребности правительства национального единства в области технической и финансовой помощи;
To address the difficulties and constraints mentioned above, the Government is taking appropriate action, or plans to do so, in the following areas: С учетом выявленных трудностей и препятствий необходимо, чтобы Управление Верховного комиссара по правам человека организовало в Мали ознакомительную поездку с тем, чтобы выявить потребности страны в технической помощи в следующих областях:
In April 2009, the Office of the Ombudsman published a report of related cases, which it processed in 2007 and 2008, and analysed the performance of Government institutions responsible for dealing with discrimination. В апреле 2009 года Управление Омбудсмена опубликовало доклад о связанных с этим вопросом делах, которому предшествовали доклады за 2007 и 2008 годы, а также проанализировала работу государственных учреждений, отвечающих за решение вопросов, связанных с дискриминацией.
We also underline the importance of sound policies and good governance at all levels, and the effective participation and contribution of all stakeholders, including the Government, private sector and civil society. Мы также обращаем особое внимание на то большое значение, которое имеют здравая политика и благое управление на всех уровнях, а также эффективное участие и вклад всех заинтересованных сторон, включая правительства, частный сектор и гражданское общество.
In particular, the Government has made significant progress in the areas of anti-corruption, good governance, planning for the local council elections, energy sector development and the justice and security sector reform. В частности, правительство добилось значительных успехов в таких областях, как борьба с коррупцией, благое управление, организация выборов в местные советы, развитие сектора энергетики и реформирование сектора правосудия и безопасности.
There is recognition among the Government of Sierra Leone and its partners that the focus on growth and development will require continued investment in the maintenance of peace and an enabling environment for development that is underpinned by good governance and rule of law. Правительство Сьерра-Леоне и его партнеры признают, что в целях обеспечения роста и развития надо будет по-прежнему уделять огромное внимание поддержанию мира и созданию условий, содействующих развитию, для чего необходимы прежде всего благое управление и верховенство права.