Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
With respect to the question of how government institutions could protect the Convention, for example in the event of corruption within the national police force, he said that an independent directorate had been set up in 2011 to investigate and monitor police conduct and criminal activity. В связи с вопросом о том, каким образом правительственные учреждения могут обеспечить соблюдение Конвенции, например в случае коррупционных действий национальной полиции, оратор говорит, что в 2011 году было создано независимое управление по расследованию и контролю поведения и преступной деятельности полицейских.
The Federation believes that every citizen has a basic human right to at least be a point of data in national and global data sets that drive resource allocation, civil society and government action. Федерация считает, что каждый гражданин обладает основным правом человека быть, по крайней мере, включенным в национальные и общемировые наборы данных, на основе которых осуществляется управление распределением ресурсов, и проводятся мероприятия гражданского общества и правительств.
Additionally, the Board of Audit and Inspection (BAI) examines accounts of the State and inspects the work of government agencies and their employees. Кроме того, проверку счетов государственных ведомств и инспекцию работы правительственных учреждений и их служащих осуществляет Ревизионно-инспекционное управление (РИУ).
AIHRC noted that even though the government has agreed to establish the Human Rights Support Units (HRSU) including the National Directorate of Security (NDS), the units have not been funded. НКАПЧ отметила, что, несмотря на согласие правительства создать подразделения по обеспечению прав человека (ПОПЧ), включая Национальное управление безопасности (НУБ), финансирование таким подразделениям не предоставляется.
The Office also runs a nomination service whereby government agencies advise the Office of upcoming vacancies in statutory positions so that ethnic women (and men) on its database can be encouraged to apply. Управление также имеет службу по назначениям, через которую государственные органы информируют Управление о предстоящих вакансиях в законодательных органах, для того чтобы поощрять этнических женщин (и мужчин), включенных в их базы данных, подавать заявления на предмет занятия этих должностей.
The Office of the Plenipotentiary monitored, analysed and evaluated respect for the rights of national minorities on the part of government bodies, local authorities and other entities. Управление полномочного представителя правительства осуществляло мониторинг, анализ и оценку соблюдения прав национальных меньшинств государственными органами, местными органами власти и другими организациями.
Instead of reacting to security attacks with technical solutions, risk management encompasses both the problem and its context; this approach includes analysing the balance of incentives and, in particular from a government policy perspective, the structure of the information security and technology market. Вместо реагирования на попытки взлома защиты с помощью технических решений управление рисками требует анализа проблемы и ее контекста; этот подход подразумевает изучение баланса стимулов, а также структуры рынка информационной безопасности и технологии, прежде всего через призму государственной политики.
The Seimas Ombudsmen's Office investigates complaints concerning the abuse of officials of State government and administration institutions, local self-government institutions, military institutions and institutions ranking as such. Управление парламентских омбудсменов сейма проводит расследования по фактам жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностными полномочиями со стороны служащих государственных правительственных и административных учреждений, органов местного самоуправления, военных учреждений и им подобных.
However, the challenge is greatest for developing countries, where ecosystem management must in many cases be implemented by government and civil society institutions with limited capacity in terms of finances, organization and human resources. Однако самая трудная задача стоит перед развивающимися странами, в которых экосистемное управление должно во многих случаях внедряться правительством и институтами гражданского общества, имеющими ограниченные возможности с точки зрения финансов и организационных и людских ресурсов.
GE.-22490 The most appropriate person to fill out this survey would be a senior government official who has ongoing responsibility for managing and directing your country's policies, programmes and practices related to motorcycle safety. Наиболее подходящим лицом для проведения данного обследования является любое старшее правительственное должностное лицо, на которое возложена текущая ответственность за управление стратегиями, программами и практикой вашей страны в области обеспечения безопасности мотоциклов и за осуществление контроля за ними.
Some Governments have found that e-government, i.e. the use of IT, especially the Internet, to enhance access to and delivery of government services to citizens, businesses and public sector staff, has improved their operations. Правительства ряда стран пришли к выводу, что электронное управление, т.е. использование ИТ, и в первую очередь Интернета, для повышения доступности и объема услуг, которые государственные органы оказывают гражданам, коммерческим предприятиям и сотрудникам государственного сектора, позволило повысить эффективность их работы.
At its previous sessions, the Working Party considered information on "Environmental protection: environmental management" with a view to increasing the transparency of government participation in related standardization work, as well as the national adoption and implementation of the resulting standards. На своих предыдущих сессиях Рабочая группа рассмотрела информацию по теме "Охрана окружающей среды: управление природопользованием" с целью придания более транспарентного характера участию правительств в соответствующей работе по стандартизации, а также принятию и применению на национальном уровне стандартов, являющихся результатом этой работы.
In May 2003, the Office of the Legal Adviser of the Ministry of Foreign Affairs began a process of internal consultations with various government bodies to determine whether Venezuela should accede to the Convention. В мае 2003 года Управление юрисконсульта министерства иностранных дел начало процесс внутренних консультаций с различными органами государственной администрации с целью определения целесообразности присоединения страны к этому документу.
In addition to initiatives to maximize the income from its traditional donors, the Office has sought to expand co-financing through cost-sharing and government cash counterpart contributions from assisted countries. Помимо осуществления инициатив по обеспечению максимально высоких поступлений от своих традиционных доноров Управление стремится расширить масштабы совместного финансирования за счет механизма совместного участия в расходах и параллельных взносов наличными правительств стран - получателей помощи.
(c) The right to participate in elections and to take part in government с) Право на участие в выборах и управление страной
The word "education" is mentioned over 600 times in Agenda 21, frequency of mention being second only to that of the word "government". Слово «просвещение» упоминается в Повестке дня на XXI век более 600 раз, что ставит его на второе место после слова «управление» по частотности упоминания.
Ms. Simms, noting that the Office for Gender Equality had been established only in March 2004, said it was important that the State party should develop and implement a strategy to ensure gender mainstreaming throughout all government institutions and ministries. Г-жа Симмс, отмечая, что Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин было создано только в марте 2004 года, говорит о важности того, чтобы государство-участник разработало и претворило в жизнь стратегию, направленную на учет гендерной проблематики в программах всех государственных министерств и ведомств.
The Platform, which was structured around the three fundamental pillars of government, the private sector and civil society, had four main components: governance; public education and awareness; e-learning; and capacity-building. Платформа действий, предусматривающая участие трех основных субъектов - правительства, частного сектора и гражданского общества, имеет четыре главных компонента: управление; образование и просвещение; обучение с использованием Интернет; и создание потенциала.
A reform was implemented in 1994, transferring the responsibility for about 50% of official statistics, for which Statistics Sweden had previously been responsible, to other government authorities. В 1994 году была проведена реформа, и ответственность примерно за 50% официальной статистики, которая ранее возлагалась на Статистическое управление Швеции, была передана другим государственным органам.
More effective, accountable and transparent public administration, including within the justice sector, will not only reduce corruption, but will also encourage democratic governance, thus facilitating people's participation in government policies. Более эффективное, подотчетное и транспарантное государственное управление, в том числе в области правосудия, приведет не только к сокращению коррупции, но и к усилению демократического управления, способствуя тем самым участию людей в правительственной политике.
The destruction of public infrastructure aside, the PA's administrative and planning capacity has been seriously undermined by heightened uncertainty, repeated disruption of government services and the loss of part of its institutional memory. Не говоря уже о разрушении государственной инфраструктуры, способность ПО осуществлять административное управление и планирование серьезно подорвана в результате возросшей неопределенности, постоянных перебоев в работе государственных служб и утраты им части своего организационного потенциала.
My Office continues to work to convince the Croatian government of the urgent need to ensure the rights of this refugee population are honoured in the same way as we have required of the BiH authorities. Мое Управление продолжает убеждать правительство Хорватии в существовании срочной необходимости обеспечения прав этих беженцев так же, как мы того требуем от властей БиГ.
Students who miss out on a scholarship or who wish to pursue their studies independently can apply for a small financial grant from government, administered by the Department of National Human Resource Development. 10.16 Учащиеся, которым не предоставлены стипендии или лица, которые хотят продолжать свою учебу независимо, могут подать заявки на небольшие правительственные денежные гранты, которыми распоряжается Управление по развитию национальных людских ресурсов.
The Office also works with other government agencies, both central and local, to help them develop policies and services to meet the needs of ethnic people. Управление взаимодействует и с другими государственными учреждениями, на центральном и местном уровне, оказывая им помощь в выработке политики и формировании пакета услуг, отвечающих потребностям этнических групп.
the state sector, where education is provided free, financed by the government and administered through local education authorities. государственная, где обучение - бесплатное, финансируется правительством, а управление происходит через местные органы власти.