Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
In order to ensure the efficient operation of the British Virgin Islands health-care system, the Government has established, for the first time in the history of the Territory, a Health Services Authority. В целях обеспечения эффективного функционирования системы медицинского обслуживания на Британских Виргинских островах правительством впервые в истории территории было создано Управление служб здравоохранения15.
In conjunction with the International Monetary Fund, we have been trying to help the Government improve its economic management and to lay the basis for serious efforts to improve the lives of its people. Совместно с Международным валютным фондом мы пытаемся помочь правительству улучшить экономическое управление и заложить основу для серьезных усилий по улучшению жизни народа этой страны.
In February 2000, our Government established a National Command Authority with the mandate and power to oversee and manage Pakistan's strategic assets and nuclear programme. В феврале 2000 года наше правительство учредило Национальное командное управление с мандатом и полномочиями на надзор и управление в связи с пакистанскими стратегическими средствами и ядерной программой.
The management of the way in which resource revenues captured by the Government are deployed can be particularly significant for the development of sustained economic growth and the maximization of social benefits. Управление распределением государственных поступлений от разработки полезных ископаемых имеет особо важное значение для достижения устойчивого экономического развития и максимизации социальных выгод.
In a letter to the United States House of Representatives Committee on Government Reform dated 24 May 2001 summarizing findings from an internal review, the Government Accounting Office recommended that the Government allow employees to keep their frequent flyer miles owing to: В письме в Комитет по правительственной реформе при палате представителей Соединенных Штатов от 24 мая 2001 года, содержащем резюме выводов по результатам внутреннего обзора, Государственное бюджетно-контрольное управление рекомендовало правительству разрешить сотрудникам сохранять за собой МЧП в силу следующих причин:
In the preamble of the Constitution, the people of Kenya recognize their aspirations for a Government based on the essential values of human rights, equality, freedom, democracy, social justice and the rule of law. В преамбуле к Конституции народ Кении заявляет о своем стремлении обеспечить управление на основе фундаментальных ценностей прав человека, равенства, свободы, демократии, социальной справедливости и верховенства права.
The Government informed the Special Rapporteur that the Criminal Investigation and Detective Management of the Philippine National Police are in the process of conducting the necessary investigation. Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что управление по уголовным расследованиям филиппинской национальной полиции ведет следствие по этому делу.
Two new institutions were introduced in this law, the Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia and the Gender Equality Ombudsperson. На основании этого закона было создано два новых учреждения: Управление по вопросам гендерного равенства в правительстве Республики Хорватии и Управление омбудсмена по гендерным вопросам.
The Government of Jordan reported that the supervision of, and coordination with, private companies involved in precursor chemicals import and manufacture had been carried out through the Jordan Food and Drug Administration. Правительство Иордании сообщило, что надзор за деятельностью частных компаний, занимающихся ввозом и изготовлением химических веществ-прекурсоров, а также взаимодействие с ними осуществлялись через управление продовольственного и лекарственного обеспечения.
Enhanced national ownership is an area of strong progress, as evidenced by the procedures adopted to involve Governments in programming, planning and management and confirmed by the perceptions of Government stakeholders. Усилившаяся национальная ответственность - это область значительного прогресса, что видно из процедур вовлечения правительств в разработку программ, планирование и управление и из мнений правительственных заинтересованных сторон.
The Office for Disarmament Affairs organized the first Civil Society Forum in support of resolution 1540 (2004), hosted by the Government of Austria in January 2013. Управление по вопросам разоружения организовало первый Форум гражданского общества в поддержку резолюции 1540 (2004), который был устроен правительством Австрии в январе 2013 года.
Progress will also be reviewed at the project oversight board, which is chaired by UNOPS and comprises representatives from UNAMA, the Ministry of the Interior and the Government of the Netherlands in Kabul. Оценкой достигнутого прогресса будет заниматься Управление по надзору за проектами под председательством ЮНОПС, в состав которого входят представители МООНСА, министерства внутренних дел и правительства Нидерландов, базирующиеся в Кабуле.
On that basis, the Office disclosed three internal audit reports (on the subregional offices for the Southern Cone; the Caribbean; and Central and Eastern Europe) to the Government of the United States of America. На этой основе Управление раскрыло три отчета о внутренней ревизии (субрегиональные отделения по странам Южного конуса, Карибского бассейна и Центральной и Восточной Европы) правительству Соединенных Штатов Америки.
People could challenge action by the State, including administrative rulings that adversely affected them, by submitting a complaint to the Government Inspection Authority attached to the Office of the Prime Minister. Граждане могут обжаловать действия государства, в том числе административные решения, затрагивающие их интересы, обратившись в Государственное инспекционное управление при Аппарате Премьер-министра.
The Ombudsman's Office called on the Government to prepare comprehensive legislation on the right to consultation and participation, taking account of the criteria drawn up by the Constitutional Court on 18 March 2010. Управление Народного защитника обратилось к правительству с призывом подготовить всеобъемлющий закон о праве на проведение консультаций и участие в них с учетом критериев, принятых Конституционным судом 18 марта 2010 года.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners, including the Government, continued a verification and biometric registration exercise. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры, включая правительство, продолжали проверку и регистрацию биометрических данных.
The Kuwait Government stated that the General Directorate for Drug Control welcomed participation in the training programmes available and the identification of the pathways developed to tackle illegal synthetic drugs. Правительство Кувейта заявило, что Генеральное управление по контролю над наркотиками приветствует участие в имеющихся учебных программах и выявление методов борьбы с запрещенными синтетическими наркотиками.
The Government has taken a number of steps to ensure a participatory approach to governance and for it to be transparent, accountable and responsive to the needs and aspirations of all the people. Правительство приняло ряд мер по реализации основанного на широком участии подхода к вопросам управления и обеспечению того, чтобы управление было транспарентным, подотчетным и отвечало нуждам и чаяниям всего народа.
Welcoming the decision of the Federal Government of Somalia to establish its Directorate General for Human and Minority Rights and Rule of Law within the Office of the Prime Minister, приветствуя решение федерального правительства Сомали создать Главное управление по правам человека и меньшинств и верховенству права в рамках кабинета Премьер-министра,
The Islanders were disappointed that the Argentine Government had walked away from efforts to develop cooperation on a range of issues of mutual benefit, such as fisheries management in the South Atlantic. Островитяне были разочарованы тем, что правительство Аргентины дистанцировалось от усилий по развитию взаимовыгодного сотрудничества по широкому кругу вопросов, таких как управление рыболовством в Южной Атлантике.
In 2009, the Administration proposed that the Government establish a national council for geographic names under the Ministry of Roads, Transportation, Construction and Urban Development, but the proposal was rejected. В 2009 году Управление предложило правительству создать национальный совет по географическим названиям при министерстве путей сообщения, транспорта, строительства и городского развития, но это предложение было отклонено.
Under the institutional and enforcement framework, a number of institutions have been mentioned such as the courts; the Ombudsman; the Human Rights Commission and other organs of Government. В рамках институциональной и правоприменительной системы действует ряд уже упомянутых учреждений, таких как суды, Управление омбудсмена, Комиссия по правам человека и другие государственные органы.
UNAMI and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) emphasized that the Government had an obligation to ensure law and order throughout its territory. МООНСИ и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) подчеркнули, что правительство обязано обеспечивать правопорядок на всей территории страны.
Within this programme, the Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities granted scholarships to 112 secondary school students and 25 university students in 2007. В соответствии с этой программой Управление предоставило в 2007 году стипендии 112 учащимся средних школ и 25 университетским студентам.
Early in February, the Office of the President shared a preliminary draft of the Federal Government's framework of action for the implementation of the Vision 2016 political road map with members of the international community. В начале февраля Управление делами президента представило членам международного сообщества предварительный проект рамочного плана реализации политической «дорожной карты» программы действий на период до 2016 года.