Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
In the area of social security, the ILO has launched a project covering eight countries of South-Eastern Europe, financed by the Government of France, to strengthen the governance of social protection schemes. В области социального обеспечения МОТ приступила к осуществлению финансируемого правительством Франции проекта, рассчитанного на восемь стран Юго-Восточной Европы, цель которого - укрепить управление программами социальной защиты.
The WEF's Global Agenda Council on the Future of Government, of which I am a part, has considered ways in which information technology can improve governance and reduce feelings of alienation among the governed. Совет ВЭФ по глобальной повестке дня относительно будущего управления, членом которого я являюсь, рассмотрел, каким образом информационные технологии могут улучшить управление и ослабить чувство отчуждения среди управляемых.
Harper at once assembled the Chiefs and handed over to them the trial of the offenders, making it clear that the Government made no claim whatever to the Golden Stool. Харпер сразу же собрал вождей ашанти и передал им под управление судебный процесс над преступниками, дав понять, что правительство Великобритании не претендовало на Золотой трон.
The Office of Legal Affairs played a central role in the discussions between the United Nations and the Government of Cambodia on the establishment and operation of a special court to prosecute leaders of the Khmer Rouge. Управление по правовым вопросам сыграло центральную роль при проведении дискуссий между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи относительно учреждения и работы специального суда для судебного преследования руководителей «красных кхмеров».
The UNDP country office has offered to provide additional technical assistance for the implementation of the project and, if requested, it is willing to administer the IDB resources to be provided to the Government for this initiative. Отделение ПРООН в стране предложило оказать дополнительное техническое содействие в осуществлении этого проекта и готово, по просьбе, обеспечивать управление ресурсами, которые будут предоставлены МБР правительству Парагвая для осуществления этой инициативы.
The country's Government and administration were in the hands of the Hutu ethnic group, principally the clans living in the regions of Gisenyi, Ruhengeri and Byumba. Руководство правительством и управление страной находились в руках хуту, в основном кланов, проживающих в районах Гисеньи, Рухенгери и Бьюмбе.
With regard to the new structure of legislative, judicial and executive authority in the Republic of Croatia, the Office has informed the representatives of national minorities that its functions will be in conformity with the tasks provided for by Government Decree. Исходя из новой структуры законодательной, судебной и исполнительной властей в Республике Хорватии, Управление информировало представителей национальных меньшинств о том, что его функции будут соответствовать задачам, предусмотренным правительственным декретом.
In that regard, the Group was informed of the status of the Major Repairs Fund administered jointly by the Austrian Government and Building Management Service (BMS). В этой связи Группе была представлена информация о положении Фонда капитального ремонта, управление которым осуществляется совместно правительством Австрии и Службой эксплуатации зданий (СЭЗ).
Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет.
The new Government views the 1993 general election and the overwhelming popular mandate it received for the stewardship of the nation's affairs as a golden opportunity to address, with fresh impetus, the urgent national issues of poverty, ignorance and disease. Новое правительство рассматривает общие выборы 1993 года и полученный им от общественности мандат на управление делами государства как уникальную возможность вновь рассмотреть неотложные национальные проблемы бедности, невежества и болезней.
I therefore urge the Government to provide the office of the National Counsel with the budgetary resources necessary for it to carry out its important responsibilities. этой связи я настоятельно призываю правительство обеспечить управление Национального юрисконсульта бюджетными ресурсами, необходимыми для выполнения его важных функций.
In July 1994, a mid-year review of the Plan was undertaken by the Dependent Territories Regional Secretariat, the British Development Division and the Government of Anguilla. В июле 1994 года Региональный секретариат по делам зависимых территорий, Британское управление по вопросам развития и правительство Ангильи осуществили среднесрочный обзор этого плана.
Government implementing agency: Under Secretariat of Human and Social Rights of the Ministry of Interior реализующий орган: Управление по правам человека и социальным правам министерства внутренних дел
The Government further indicated that he had been transferred by car to the Department against Organized Crime at the Ministry of Internal Affairs and National Security, where he was subjected to violence. Далее правительство указало, что он был перевезен на машине в Управление по борьбе с организованной преступностью при Министерстве внутренних дел и национальной безопасности, где был подвергнут насилию.
This was notably the case in Angola, where the Office promoted the creation of operational guidelines, approved by the Government and accepted by both parties, as a basis for negotiations for cross-line delivery of humanitarian assistance. Следует особо отметить Анголу, где Управление способствовало разработке оперативных руководящих принципов, одобренных правительством и принятых обеими сторонами в качестве основы для переговоров о предоставлении трансграничной гуманитарной помощи.
According to some reports, Mr. Savimbi said that, as a result, he "would not be able" to hand over Bailundo and Andulo to the Government. Согласно некоторым сообщениям, г-н Савимби заявил, что в результате он "не сможет" передать Баилундо и Андуло под государственное управление.
However, there is reluctance on the part of the Government to allow the UTO personnel from Afghanistan into the country before those already inside Tajikistan have been assembled and brought under proper command and control. Однако налицо нежелание правительства пускать в страну бойцов ОТО из Афганистана, пока те, кто уже находится на территории Таджикистана, не собраны и не поставлены под надлежащее командование и управление.
The Government of the Republika Srpska has still not produced its Mine Action Centre Decree and the Office of the High Representative is taking measures to ensure its adoption. Правительство Республики Сербской еще не представило свой декрет о создании центра по разминированию, и Управление Высокого представителя принимает меры, чтобы обеспечить его принятие.
The Government has reported that it has taken measures to provide Salah al Deen governorate with the financial support needed to complete the installation of equipment, as the General Establishment for Water and Sewerage is self-financing. Правительство сообщило о том, что оно приняло меры для оказания мухафазе Салах-эд-Дин финансовой поддержки, необходимой для завершения установки оборудования, поскольку Главное управление водоснабжения и канализации действует на основе самофинансирования.
It also asserted that the Government was attempting to dismantle its party, and had so far eliminated its structures in 212 out of the 272 localities where state administration had been extended. Он также утверждает, что правительство пытается разогнать партию и уже ликвидировало ее структуры в 212 из 272 населенных пунктов, на которые было распространено государственное управление.
The Office of Internal Oversight Services recommended that ESCWA revise the budget, establish a detailed moving plan with milestones for the different activities and initiate a headquarters agreement with the new host Government. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало ЭСКЗА пересмотреть смету, подготовить подробный план переезда с указанием конкретных сроков осуществления различных мероприятий и заключить соглашение о штаб-квартире с правительством новой принимающей страны.
A Standing Commission on public health and social issues exists in the Ministry of Social Insurance and Labour, and a Social Policy Directorate has been established within the Government. Both bodies are headed by women. В министерстве социального обеспечения и труда Республики действует постоянная комиссия здравоохранения и социальных вопросов, а в правительстве создано Управление социальной политики, руководителями которых являются женщины.
She is encouraged, however, that the Government has informed the office of the High Commissioner that it will soon submit a report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Однако она испытывает чувство оптимизма, поскольку правительство информировало Управление Верховного комиссара о том, что в скором времени оно представит доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
Cuba has repeatedly communicated, both publicly and officially to the Government of the United States - including to the Federal Aviation Administration - the dangers to aircraft that such unauthorized flights in our airspace entail. Куба неоднократно публично и официально уведомляла правительство Соединенных Штатов, включая Федеральное управление авиации, об опасности, которой подвергают себя самолеты, выполняющие несанкционированные полеты в нашем воздушном пространстве.
He expressed appreciation to the Government of Saudi Arabia for their offer to host a meeting of procurement officials from the United Nations, which would be coordinated though the Inter-Agency Procurement Services Office. Он выразил признательность правительству Саудовской Аравии за предложение провести у себя совещание сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам закупок, работу которого будет координировать Межучрежденческое управление по закупкам.