| The Office has a key role in providing strategic policy advice to government on issues of concern to women, and in coordinating and monitoring government initiatives that impact on women. | Это Управление играет ключевую роль в консультировании правительства по вопросам разработки стратегии и политики в жизненно важных для женщин областях; и Управление оказывает также содействие в координации и контроле за осуществлением правительственных инициатив, влияющих на положение женщин. |
| The new constitution proposed three main changes to the existing constitutional system in St. Helena: government by reference to partnership values; new guarantees of fundamental human rights; and a two-tier ministerial form of government. | В новой конституции предусмотрены три главных изменения, касающихся конституционной системы на острове Св. Елены: управление на основе принципа партнерства; новые гарантии уважения основных прав человека; и двухуровневая министерская форма управления. |
| Their appointment is further evidence of my Government's firm commitment to the conduct of open and transparent government. | Их назначение еще раз подтверждает твердое стремление моего правительства к тому, чтобы осуществлять управление открыто и гласно. |
| Therefore, the federal Government annually provides direct support for American Samoa's general government operations through the Office of Territorial and Insular Affairs. | Поэтому федеральное правительство ежегодно оказывает прямую поддержку деятельности правительства Американского Самоа через Управление по делам территорий и островов. |
| The Government is the executive and administrative branch of government with the responsibility for governing the country. | Правительство является исполнительной и административной ветвью власти и отвечает за управление страной. |
| The Global Office led the preparation of specifications for health, housing, government, construction and equipment. | Глобальное управление возглавило работу по подготовке спецификаций по таким позициям, как здравоохранение, жилье, управление, строительство и оборудование. |
| Good governance implies an important role for the government in the planning and programming at national, regional and local levels. | Оптимальное управление предполагает важную роль правительства в планировании и программировании на национальном, региональном и местном уровнях. |
| The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. | В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством. |
| The Governmental Office for Ethnic and National Minorities was established in 1991 to facilitate development of government policy and help promote harmonious inter-ethnic relations. | Правительственное управление по делам этнических и национальных меньшинств было создано в 1991 году для содействия разработке государственной политике в этой области и развитию гармоничных межэтнических отношений. |
| The costs for infrastructure and capacity mananagement will be fully paid by government. | Расходы на инфраструктуру и управление мощностями будут полностью покрываться правительством. |
| About 5 years ago, Statistics Netherlands presented the results of a research project which focused on producing improved estimates of government labour productivity statistics. | Примерно пять лет назад Статистическое управление Нидерландов представило результаты исследовательского проекта, целью которого являлась разработка усовершенствованных статистических оценок производительности в государственном секторе. |
| The meeting underscored the need to examine the conventional wisdom that governance is government. | На встрече была подчеркнута необходимость прислушаться к житейской мудрости, гласящей, что управление невозможно без правительства. |
| Those bodies/authorities entrusted by national governments with responsibility for land administration have not been immune to these changes in the business environment and government thinking. | Те структуры/органы, на которые национальные правительства возложили ответственность за управление земельными ресурсами, не остались невосприимчивыми к этим изменениям в деловой среде и в мышлении правительств. |
| The Office works collaboratively with government and non-government agencies and peak community organizations towards developing a state-wide package of anti-racism initiatives. | Управление в сотрудничестве с правительственными и неправительственными учреждениями и основными общинными организациями разрабатывает комплекс инициатив, направленных на борьбу с расизмом в штате. |
| It is quite difficult to manage an operational service under the year-to-year government budgeting system. | Управление той или иной оперативной службой на основе ежегодного государственного бюджета представляется весьма сложной задачей. |
| Consequently, management of coral reefs is usually covered by several government departments in most counties. | Поэтому за управление коралловыми рифами в большинстве стран отвечает обычно несколько государственных ведомств. |
| Local councils are an integral part of the political process, administering government affairs at the local level. | Местные советы являются неотъемлемой частью политической системы, обеспечивая управление государственными делами на местном уровне. |
| The Forestry Development Authority has provided an unaudited summary of revenue and government subsidies and expenses. | Управление лесного хозяйство представило непроверенную сводную смету поступлений и государственных субсидий и расходов. |
| The Secretary of State for Home Affairs is the Privy Councillor responsible to the Crown for the good government of the Bailiwick. | Министр иностранных дел является членом Тайного совета, который отвечает перед Короной за надлежащее государственное управление в бейливике. |
| The government of the Bailiwick is administered by three separate jurisdictions. | Государственное управление бейливиком осуществляется тремя отдельными органами государственной власти. |
| The consolidated list has been supplied to all of the 22 immigration check posts of the country by Special Branch of the government. | Специальное управление правительства разослало сводный перечень среди всех 22 пунктов иммиграционного контроля страны. |
| In May 2006, Statistics Netherlands published an analysis of the pay differentials for ethnic minority government employees. | В мае 2006 года Статистическое управление Нидерландов опубликовало результаты анализа оплаты труда работающих в государственном секторе представителей этнических меньшинств. |
| The emergency fund should be established and contributed to by the industry and government. | Управление чрезвычайным фондом должно осуществляться независимым органом. |
| More generally, better management, allocation and distribution of government finances and expenditures are crucial components of improving public sector effectiveness. | В более общем контексте более эффективное управление, выделение и распределение правительственных финансовых ресурсов и ассигнований являются исключительно важными компонентами повышения эффективности государственного сектора. |
| Effective management and monitoring of industrial pollution and hazardous waste also remain as a significant challenge for industrialists and government regulators. | Эффективное управление и мониторинг загрязнения среды промышленными и опасными отходами также остаются важной проблемой для промышленников, предпринимателей и правительственных органов, ведающих этими вопросами. |