Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
At the same time, he stressed the fact that autonomy was not the same as "being fully answerable to ourselves for our government", and that the aspirations of self-determination remained. В то же время он подчеркнул, что автономия неравнозначна «полной ответственности перед собой за свое управление» и что устремления к самоопределению сохраняются.
Because, traditionally, government in Tokelau is on a village-by-village basis, there has been little in the Tokelau system that takes a formal shape recognizable externally. Поскольку традиционное управление на Токелау осуществляется на основе каждого поселения, в системе Токелау присутствует мало элементов, которые приобретают формальную форму, признаваемую во внешнем мире.
In 1969, Ormsby County and Carson City were consolidated into a single municipal government known as Carson City. В 1969 году округ Ормсби и Карсон-Сити были объединены в единое муниципальное управление, известное как Карсон-Сити.
To help overcome this, in 1891 the Portuguese government authorised three private companies by royal charter to manage portions of Mozambique: the Mozambique Company, the Zambezi Company and the Niassa Company. К началу ХХ века Португалия уступила управление большими территориями своей колонии трём частным британским компаниям: Компании Мозамбика, Компании Замбези и Компании Ньяса.
He brought the government of Tibet under the control of the Gelug school of Tibetan Buddhism after defeating the rival Kagyu and Jonang sects and the secular ruler, the Tsangpa prince. Он ввёл управление Тибетом под контроль школы Гелугпа тибетского буддизма после победы над соперниками из школ Кагью и Джонанг, а также над светским правителем князем Цангпа (англ. Tsangpa).
The Directorate for Alternative Dispute Resolution of the Ministry of Justice and Law is working to design protocols and care pathways for the Houses of Justice that have an ethnic component, as well as to implement a methodology designed to strengthen the capacities of government employees. Так, Управление по вопросам альтернативных методов разрешения конфликтов, являющееся структурным подразделением Министерства юстиции и правопорядка, разрабатывает протоколы и другие вспомогательные документы для "домов правосудия", имеющих этнический компонент, а также готовит методологические материалы для повышения потенциала государственных служащих.
In this role, Mr. Donets will be responsible for and lead all Alcoa operations in Russia, including production, commercial, human resources, finance, legal, corporate, government relations and development functions for all Alcoa operations in Russia. В этой роли Г-н Донец будет руководить всей деятельностью Алкоа в России, включая производственную, коммерческую, финансовую, юридическую, корпоративную сферы, а также управление персоналом, связи с государственными органами и корпоративное развитие.
In April, the government agency that determines the status of refugees (OFPRA) reported that the rate of recognition of asylum claims reached almost 30 per cent in 2007, one of the highest rates in recent years. В апреле государственное управление, которое определяет статус беженцев (ОФПРА), сообщило, что в 2007 году власти удовлетворили практически 30% ходатайств о предоставлении убежища, что стало одним из это самых высоких показателей за последние несколько лет.
The Ports Authority law defines the Authority as a government corporation competent to acquire all rights, make all undertakings, and act as a litigant in all legal proceedings and a party to all contracts. Закон определяет Управление, как государственную корпорацию, имеющие все права и обязанности по данному вопросу, и выступающую в качестве истца и ответчика во всех судебных разбирательствах и являющуюся участником всех контрактов.
They rise because they fill a gap left by the government, and they emerge to be both armed and political, engage in violent struggle and provide governance. Они появляются, чтобы заполнить пробел, оставленный государством, и чтобы стать как вооружённой, так и политической силой - принимать участие в жестокой борьбе и обеспечивать управление.
With regard to the issue of money laundering, the Office of the Narcotics Control Board was drafting regulations jointly with a number of government agencies to suppress activities for laundering the proceeds of the illegal drug trade. Что касается вопроса об "отмывании" денег, то Управление по борьбе с наркотиками совместно с различными правительственными организациями подготовило нормы для борьбы с "отмыванием" денег, полученных в результате незаконной торговли наркотическими веществами.
To combat the more incidental traffic jams, the government is also concentrating on the implementation of more effective traffic control measures; for example, to restrict tailbacks caused by road accidents (incident management). Для борьбы с заторами, вызванными непредвиденными обстоятельствами, например для ограничения масштабов скопления автомобилей, застрявших в дорожных пробках, связанных с дорожно-транспортными происшествиями (управление движением в случае дорожно-транспортных происшествий), правительство также концентрирует внимание на внедрении более эффективных мер контроля за дорожным движением.
For example, in March 1996, the Singapore Broadcasting Authority, the government agency that regulates broadcasting in Singapore, put in place a comprehensive scheme of Internet legislation designed to protect local values. Например, в марте 1996 года Сингапурское управление вещания, правительственное ведомство, регулирующее вещание в Сингапуре, ввело комплекс законодательных мер, регулирующих операции с Интернетом, которые призваны ограждать национальные ценности29.
The Nova Scotia Women's Directorate was established in 1989 to act as a resource to government on women's issues, to ensure they are taken into account in policy and programme formulation. В 1989 году в провинции Новая Шотландия было создано Управление по делам женщин, которое должно консультировать правительство по вопросам, касающимся женщин, и обеспечивать учет интересов женщин при разработке политики и программ.
Women Tasmania has initiated a government and non-Government Beijing Platform of Action working group to examine the recommendations of the United Nations and to pursue strategies in line with the platform to advance progress of Tasmanian women. Управление по делам женщин штата Тасмания создало рабочую группу по реализации Пекинской платформы действий, в которую вошли как представители государственных органов, так и НПО, для изучения рекомендаций Организации Объединенных Наций и разработки стратегий в соответствии с данной Платформой в целях ускорения прогресса женщин Тасмании.
There appears to be some convergence on the view that concession contracts are not seen as government procurement, but the issue is even more complex when it comes to BOT- management contracts. Как представляется, наблюдается определенное совпадение мнений относительного того, что концессионные контракты не рассматриваются в качестве государственных закупок, однако данный вопрос представляется еще более сложным в отношении механизмов СЭП или контрактов на управление.
To strengthen State institutions and provide government services and the court system throughout the national territory; с) укреплять учрежденскую структуру и обеспечить государственное управление и правосудие на всей территории страны;
Don't you think you should have alerted the government of such a gross overpayment? Вам не кажется, что вы должны были уведомить управление... о такой грубой переплате?
The two national broadcasting services, the Australian Broadcasting Corporation and the Special Broadcasting Service, operate independently of government under their own acts, and are not subject to the above programme standards. В то же время АКТ и ССТ обязаны представлять свои кодексы поведения в Австралийское управление по средствам коммуникации и информации, которое использует их в ходе рассмотрения жалоб на национальные службы телерадиовещания.
The Ministry of Justice drafts laws and government resolutions, oversees institutions such as the State Enterprise Centre of Registers and the Central Mortgage Office, and supervises the activities of notaries. Центральное управление ипотек ведет ипотечный регистр, регистр актов конфискации имущества, регистр семейной собственности, регистр долгосрочной аренды и купли-продажи в рассрочку и регистр завещаний.
Prince Edward Island's government is based on the Westminster model, with a unicameral legislature - the Legislative Assembly of Prince Edward Island -consisting of 27 Members of the Legislative Assembly (MLAs), elected from 27 roughly equal electoral districts using plurality voting. Управление Островом Принца Эдуарда построено по вестминстерской системе с однопалатным законодательным органом - Законодательным собранием Острова Принца Эдуарда,- состоящим из 27 депутатов, избираемых в стольких же приблизительно равных округах по униноминальной мажоритарной избирательной системе в один тур.
The intendants - enjoying the exclusive confidence of the President of the Republic - exercise the government of each region. The governors, who may be appointed and dismissed at will by the President, are in charge of administering the provinces. Интенданты, находящиеся в исключительном ведении президента Республики, осуществляют управление каждой областью, а губернаторы, назначение и увольнение которых также входит в функции президента, управляют провинциями.
The United Nations Office on Drugs and Crime carried out training of trainers on gender perspectives in HIV/AIDS in government institutions and non-governmental organizations in Kenya to increase the pool of women trainers who could reach out to women injecting drug users. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провело подготовку инструкторов по вопросам учета гендерных аспектов в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом в государственных учреждениях и неправительственных организациях в Кении с целью увеличить число женщин-инструкторов, которые смогут работать с наркоманками, вводящими себе наркотики с помощью шприцов.
The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года.
All the data is transferred for handling - management and recording of mortgages, management of the purchasers' rights, and management of a property file until it is registered with the necessary government bodies. Данные, такие как: управление и регистрация закладных, управление правами покупателей, управление документами на недвижимость передаются для обработки до тех пор, пока они не будут зарегистрированы необходимыми правительственными органами.