Through the Directorate of Immigration, the Government has already undertaken a number of research and development projects aimed at increasing our knowledge of managing diversity and the nature of discrimination in the labour market. |
Через Иммиграционное управление правительство уже приступило к осуществлению ряда проектов в области исследований и разработок, направленных на более глубокое понимание методов борьбы с разнообразными проявлениями дискриминации на рынке труда и более четкое уяснение характера такой дискриминации. |
For its part, the Government of Nauru recently issued a letter of commitment to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention to undertake the United Nations minimum performance standards on anti-money-laundering initiatives. |
Со своей стороны, правительство Науру недавно уведомило Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности о том, что оно обязуется выполнять минимальные нормы поведения, принятые Организацией Объединенных Наций в отношении инициатив, касающихся борьбы с отмыванием денег. |
After securing the cancellation of the $46 million Hurricane Hugo loan in December 2001, his Government was moving swiftly to petition for the cancellation of the $160 million Hurricane Marilyn loan through Federal Emergency Management Agency provisions. |
В этом отношении Управление по делам островных территорий недавно вновь подтвердило, что объем экономической помощи, предоставляемой территориям, будет определяться ответной реакцией местного управления государственного ревизора в целях защиты федеральных инвестиций от «разбазаривания, подлога и злоупотреблений»11. |
The Counter-Terrorism Committee and the United Nations Office on Drugs and Crime participated in a Pacific counter-terrorism round-table meeting hosted by the Government of New Zealand in Wellington, in May 2004. |
Контртеррористический комитет и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности участвовали в работе совещания «за круглым столом» по борьбе с терроризмом в Тихоокеанском регионе, которое было проведено правительством Новой Зеландии в Веллингтоне в мае 2004 года. |
Since 1996, when the Government reformed the old system of neighbourhood management and began to promote a new system combining ownermanagement with management by professional real estate managers, property management in residential neighbourhoods has flourished with outstanding results. |
С 1996 года, когда правительство реформировало старую систему управления коммунальным хозяйством и начало стимулировать развитие новой системы, сочетающей управление собственностью самими владельцами и использование услуг профессиональных агентов, занимающихся управлением недвижимостью, сектор управления жилым фондом переживает стремительный подъем. |
IFAD maintains an open dialogue with the Government of Cuba, through its representatives in Italy, on all matters pertaining to rural development, agricultural production and food security in the country. Cuba also participates in the IFAD Governing Council as a member State. |
Сюда относятся, в частности, возможности для ознакомления с успешным опытом в сфере создания «офисов по передаче технологий», управление использованием технологий и оценка и колатерализация Интернет-протокола - вопросы, имеющие колоссальное значение для эффективного использования системы охраны интеллектуальной собственности. |
The role of the Falekaupule, through the Kaupule, is to 'maintain order and good Government and promote development within its own area of 'authority.' |
Роль Фалекопуле состоит в том, чтобы через посредство Копуле "поддерживать порядок, обеспечивать разумное управление и содействовать развитию в пределах его юрисдикции". |
Currently the downstream export component at the Government Diamond Office is functioning relatively well, and as of 30 September 2011 authorized exports were up just over 11,000 carats compared with the total for 2010 of 33,831 carats. |
На этапе экспорта Государственное управление по алмазам демонстрирует относительно хорошие показатели работы: по состоянию на 30 сентября 2011 года объем санкционированного экспорта превысил 11000 карат по сравнению с общим объемом в 33831 карат за весь 2010 год. |
The Central Public Investments and External Finance Bureau, a Government agency with the task of coordinating development projects, is responsible for monitoring the use of development funds. |
Что же касается ЦУГИВФ (Центральное управление государственных инвестиций и внешнего финансирования), правительственного органа, который занимается проектами развития, то он осуществляет контроль за фондами развития. |
The Office for Outer Space Affairs, under its Basic Space Technology Initiative, and the Government of Japan, in cooperation with the Kyushu Institute of Technology (KIT), had established a United Nations/Japan long-term fellowship programme on nanosatellite technologies. |
Управление по вопросам космического пространства в рамках осуществляемой им Инициативы по базовой космической технике и правительство Японии в сотрудничестве с Технологическим институтом Кюсю (ТИК) учредили долгосрочную программу стипендий Организации Объединенных Наций и Японии для изучения наноспутниковых технологий. |
(a) A full-fledged online training course through UNPAN on "E-government: What a Government Leader Should Know" was introduced. |
а) На основе ЮНПАН был создан полномасштабный онлайновый тематический курс подготовки «Электронное управление: что должны знать об этом руководящие государственные должностные лица». |
The review also noted the need to reform and right-size the National Power Authority and called on the Government to develop a medium-term strategy for energy sector development. |
В ходе обзора отмечалось также, что необходимо реформировать Национальное управление энергетики и довести его до оптимальных размеров, а правительству было предложено разработать среднесрочную стратегию развития энергетики. |
The WA Government established a Pay Equity Unit (PEU) in February 2006. The PEU has analysed the recommendations of the Review of the Gender Pay Gap in WA to create an action plan, which is now being implemented. |
Правительство ЗА в феврале 2006 года создало Управление по вопросам равенства в оплате (УРО), которое проанализировало рекомендации, высказанные в Обзоре разрыва в оплате труда между женщинами и мужчинами в ЗА, и подготовило план действий, который применяется в настоящее время. |
If the concerned administration does not act upon the received recommendation, the Ombudsman Office may thereof inform the public, the Parliament, and the Government, and suggest appropriate action to be taken to determine responsible officials in charge of the mentioned administration. |
Если администрация соответствующего учреждения не предпринимает никаких действий по выполнению полученной рекомендации, Управление Омбудсмена может проинформировать об этом общественность, парламент и правительство, а также предложить меры по установлению того, кто из должностных лиц данной администрации должен нести за это ответственность. |
Does your Government allow car permit holders to ride mopeds without first obtaining a moped permit/other document? |
Разрешает ли правительство вашей страны владельцам удостоверений, дающих право на управление автомобилем, управлять мопедом без предварительного получения удостоверения на право управления мопедом другого документа? |
During 2002, the Government of Zambia and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees continued to relocate Angolan refugees with military background to areas away from civilian refugees. |
В течение 2002 года правительство Замбии и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжали отделять ангольских беженцев, которые участвовали в военных действиях, от гражданских беженцев и переселять их в другие районы. |
In 2001 by Armenia Government decision, the Standardization, Conformity assessment and Metrology system has been incorporated in the Ministry of Trade and Economic development. |
После провозглашения независимости в Армении в 1993 г. постановлением правительства РА Nº 234 от 16.05.93 г. создано Армянское Управление стандартизации, метрологии и сертификации и в его составе республиканский центр стандартизации и метрологии. |
The Queensland Government also established the Office of Ethnic and Multicultural Affairs (EOMA) to coordinate whole-of-government policy development and planning in relation to ethnic and multicultural issues. |
Правительство Квинсленда также создало Управление по этническим делам и вопросам культурного многообразия (УЭДКМ), которое отвечает за координацию разработки и планирования общей политики правительства по этническим делам и вопросам многообразия культур. |
The mine action investments database was transferred from the Government of Canada in early 2004 and is now managed by the Mine Action Service; it can be accessed through e-Mine. |
В начале 2004 года правительство Канады передало управление базой данных об инвестировании средств в деятельность, связанную с разминированием, Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и теперь доступ к этой базе данных можно получить через e-Мine. |
But to date, efforts have concentrated on building the capacity of Government institutions such as the Counter-Narcotics Directorate and the counter-narcotics police of Afghanistan and on drafting legislation. |
Однако на данный момент, усилия направляются на укрепление потенциала правительственных учреждений, таких, как Управление по борьбе с наркотиками и полиция Афганистана по борьбе с наркотиками, а также на разработку проекта законодательства. |
Abbreviations: GLOC - Government contributions to local office costs; DGO - Development Group Office; IAPSO - Inter-Agency Procurement Services Office; UNV - United Nations Volunteers [pic] |
Сокращения: ВПМО - взносы правительств на покрытие расходов местных отделений; КГВР - Канцелярия Группы по вопросам развития; МУУЗ - Межучрежденческое управление по закупкам; ДООН - Программа добровольцев Организации Объединенных Наций. |
1973-1996 Hydrographic Office, RNZN New Zealand Government Commonwealth Secretariat United Nations and International Hydrographic Organisation Maritime |
1973-1996 годы Эксперт по делимитации морских границ: Гидрографическое управление Королевских ВМС Новой Зеландии, правительство Новой Зеландии, Секретариат Содружества, Организация Объединенных Наций и МГО. |
Australian Government funding for land rights and native title for Indigenous people in 200203 is $224 million, including $67 million per annum for land purchase and land management. |
Сумма, выделенная австралийским правительством на приобретение земельных прав и земельного титула для коренного населения, составила в 2002-2003 годах 224 млн. долл., включая 67 млн. долл. в год на приобретение земель и управление ими. |
The body will advise the Government on issues affecting Indigenous Territorians, and monitor and report on the effectiveness of programmes delivered by ACT agencies including accessibility of services. |
Управление по вопросам национальных меньшинств и религии при правительстве Республики Армения, тесно сотрудничающее с общинами национальных меньшинств Республики Армения, вносит огромный вклад в охрану, распространение и развитие культурного наследия национальных меньшинств. |
From October 2003 to October 2004, the National Transitional Government provided FDA with $830,000, comprising $350,000 to reopen the regional offices and $480,000 for monthly operating expenses.. |
Расходы УЛХ за период с октября 2003 года по октябрь 2004 года превысили 833000 долл. США, кроме того, Управление взяло кредит еще на 221000 долл. США, и УЛХ восемь раз выплатило зарплату своим сотрудникам, в последний раз за май 2004 года. |