| The CGBE also takes part in the preparation of these statements when the Brazilian Government is required to do so. | Управление участвует также в подготовке этих заявлений, когда это должно сделать правительство Бразилии. |
| However, there are a number of considerable challenges to be met as the Government strives to decentralize its administration. | Однако предстоит решить целый ряд существенных проблем по мере того, как правительство пытается децентрализовать свое управление. |
| Accordingly, innovations can help create new democratic spaces and thereby stimulate good governance by reinventing Government. | Соответственно, инновация может способствовать созданию новых демократических пространств и тем самым стимулировать благое управление на основе формирования правительства нового типа. |
| In addition, the Government intends to promote gender knowledge and recognition of women's contribution in water resource management for concerned personnel. | Помимо этого правительство намеревается способствовать распространению среди соответствующих сотрудников информации по гендерной проблематике и признанию ими вклада женщин в управление водными ресурсами. |
| The information is available to the Authority for Government Corporations. | Управление государственных компаний имеет эту информацию в своем распоряжении. |
| Other political parties active on the island were the Anguilla National Alliance and the Anguillans for Good Government. | Другими политическими партиями, действующими на острове, являются Национальный альянс Ангильи и «Граждане Ангильи за эффективное управление». |
| Government is, after all, when exercised responsibly and accountably, a profoundly moral vocation. | Управление, в конце концов, когда оно осуществляется ответственно и подотчетно, является глубоко нравственной деятельностью. |
| It was a Government body financed by the State budget. | Это Управление является правительственным органом, финансируемым за счет государственного бюджета. |
| My Office will support Government endeavours in this respect. | Мое Управление будет поддерживать усилия правительства в этом направлении. |
| Health, education, gender equality and good governance remain among the key priorities of the Government of Timor-Leste. | Здравоохранение, образование, равноправие мужчин и женщин и благое управление остаются ключевыми приоритетами правительства Тимора-Лешти. |
| In any event, her Government had provided to the Office of the High Commissioner on Human Rights the information requested within the deadline set. | В любом случае правительство Венесуэлы представило в Управление Верховного комиссара по правам человека запрошенную информацию в указанные сроки. |
| As regards the addendum, the document has been cleared by the Office of Legal Affairs and submitted to the host country Government for approval. | Что касается добавления, то Управление по правовым вопросам одобрило этот документ и представило его правительству принимающей страны на утверждение. |
| The Office is firmly committed to further assist the Government in conducting and implementing reforms stemming from the peace agreements. | Управление готово и впредь оказывать органам государственного управления активное содействие в осуществлении реформ, предусмотренных мирными соглашениями. |
| With regard to Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner had a sound working relationship with the Government and institutions of that country. | Что касается Руанды, то Управление Верховного комиссара поддерживает прочные рабочие отношения с правительством и институтами этой страны. |
| Tribes could gain recognition from the Government through the Department of the Interior's Office of Federal Acknowledgement. | Племена могут получить признание у правительства, обратившись в Управление по вопросам федерального признания министерства внутренних дел. |
| The Government has put in place guidance and counselling department in the Ministry of Education. | При Министерстве образования Кении правительством было учреждено управление по вопросам руководства и консультаций. |
| Open governance is one of the programmes of my Government. | «Открытое управление» является одной из программ моего правительства. |
| Calgary is governed in accordance with Alberta's Municipal Government Act (1995). | Управление Калгари осуществляется в соответствии с Законом Альберты о городском управлении (1995). |
| The Office of the Status of Women was a Division within the Federal Government's Department of the Prime Minister and Cabinet. | Управление по вопросам положения женщин является одним из федеральных подразделений Департамента премьер-министра и кабинета министров. |
| There again, the Indian Government had been forced to suppress that agency by sending an invasion force into Sri Lanka. | В этом случае правительство Индии вновь было вынуждено ликвидировать это управление посредством отправки оккупационных сил в Шри-Ланку. |
| Government services should become an efficient tool of development policies. | Государственное управление должно стать эффективным инструментом осуществления политики в области развития. |
| He added that his Government was in the process of restructuring public enterprises, one being the Kenya Ports Authority. | Он добавил, что его правительство проводит процесс реорганизации государственных предприятий, одним из которых является Портовое управление Кении. |
| Until 1960, the Public Prosecutor's Office was accountable to the Government. | До 1960 года прокуратура, в то время называвшаяся "Управление Прокурора", была подчинена правительству. |
| The Luxembourg Government is in favour of a monitoring mechanism that would ensure the proper management of the United Nations system. | Правительство Люксембурга выступает в пользу создания контрольного механизма, который обеспечивал бы надлежащее управление системой Организации Объединенных Наций. |
| The Trust receives funding from the Government. | Управление финансируется за счет государственных средств. |