Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
Through this MOU, the Office of the High Commissioner for Human Rights would be able to render contributions in the form of technical assistance to the Government of the Republic of Indonesia based upon the needs and priorities of the Government. Благодаря этому МОД Управление Верховного комиссара по правам человека получит возможность оказать содействие правительству Республики Индонезии в форме технической помощи с учетом потребностей и приоритетных задач правительства.
The State party clarifies that the North-west Territories Housing Corporation and the Rae-Edzo Housing Authority are not agents of the Government of Canada, but are rather agents of the Government of the North-west Territories. Государство-участник поясняет, что Жилищная корпорация Северо-Западных территорий и Жилищное управление Раэ Эдзо не являются субъектами правительства Канады, а являются субъектами правительства Северо-Западных территорий.
TBC stated that, the Government used to have authority for the establishment of any religion in Tuvalu, and all religious organizations had to apply to be registered at the Government Office. БЦТ заявила, что ранее правительство было вправе принимать решения об обосновании любой религиозной организации в Тувалу, и все религиозные организации должны были подавать заявки на регистрацию в Управление правительства.
The Government of Japan, the Government of the Republic of Korea and the fisheries administration in Taiwan, Province of China, have all introduced policies and measures aimed at implementing fully General Assembly resolution 46/215 and subsequent resolutions. Правительство Японии, правительство Республики Корея и управление рыболовства на Тайване (провинция Китая) приняли политику и меры, направленные на полное осуществление резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи и последующих резолюций.
The Office for Religious Communities of the Government of Slovenia, a mediator between the Government and religious communities, was established in 1993 with the aim of promoting respect for freedom of religion and encouraging peaceful coexistence. В 1993 году было учреждено Управление по делам религиозных общин правительства Словении, которое действует в качестве посредника между правительством и религиозными общинами с целью поощрения увеличения свободы религии и укрепления мирного сосуществования.
In order to further improve cooperation, the Croatian Government set up its Office for Cooperation with ICTY, the Council of which is composed of the highest Government's officials. В целях дальнейшего совершенствования сотрудничества правительство Хорватии создало собственное Управление по вопросам сотрудничества с МТБЮ, Совет которого состоит из высших должностных лиц правительства.
According to the territorial Government, Radio Montserrat and the Government Information Unit will be amalgamated in the Office of the Chief Minister into an autonomous agency, the Montserrat Media Corporation. Согласно данным правительства территории, радиостанция «Радио Монтсеррата» и Государственное управление информации будут подчинены секретариату главного министра и выделены в отдельное учреждение - Информационную корпорацию Монтсеррата.
Although the Government of Liberia had previously banned the mining of rough diamonds, once the embargo on exports was lifted, the Government Diamond Office was presented with rough diamonds for export. Хотя правительство Либерии ранее запретило добычу алмазов, как только эмбарго на экспорт было отменено, Государственное управление по алмазам получило необработанные алмазы для экспорта.
The Ombudsman's Office, established in February 2009, was authorized to take up any complaint against the Government that it deemed important and the Government was obliged to cooperate with it. Образованное в феврале 2009 года Управление омбудсмена уполномочено рассматривать любую жалобу на действия правительства, которую оно сочтет важной, и правительство обязано сотрудничать с ним.
At the request of the Government of Uruguay, which will host the third Space Conference of the Americas in 1996, the Office for Outer Space Affairs is prepared to provide any necessary support to the Government. По просьбе Уругвая, где в 1996 году будет проведена третья Всеамериканская конференция по космосу, Управление по вопросам космического пространства готово оказать любое необходимое содействие правительству этой страны.
Government: Service des voies aériennes, Ministry of Finance - Customs Directorate Правительство: Управление воздушных перевозок, министерство финансов - Таможенное управление
The Government Corporations Authority is required to notify the Authority for the Advancement of the Status of Women on the nomination of these supervisors. Управление по делам государственных корпораций обязано уведомлять Управление по улучшению положения женщин о назначении таких ответственных.
The Polish Government had established the Office of the Commissioner for Citizens' Rights, an institution that had been emulated by many of the other countries in the region. Правительство Польши учредило Управление Уполномоченного по правам граждан институт, который воспроизвели и многие другие страны региона.
The Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia supervises the implementation of measures and submits biannual reports to the Government of the Republic of Croatia. Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин при правительстве Республики Хорватии осуществляет контроль за выполнением указанных мер и два раза в год представляет отчеты правительству Республики Хорватии.
She therefore wished to know whether it functioned merely as a Government executing agency, or whether it was able to influence policy, and whether NGOs coordinated closely with Government agencies working to promote women's advancement. Поэтому она хотела бы узнать о том, является ли это Управление лишь исполнительным органом правительства или же оно может влиять на разработку политики, а также о том, насколько тесно неправительственные организации сотрудничают с правительственными учреждениями, действующими в области содействия улучшению положения женщин.
According to the administering Power, Montserrat is an internally self-governing Overseas Territory, a status which provides for the execution of Government through a Governor appointed by the Crown, an Executive Council that has the general control and direction of Government and a Legislative Council. По данным управляющей державы, Монтсеррат является заморской территорией с внутренним самоуправлением - статус, предусматривающий, что государственное управление осуществляется через губернатора, которого назначает королева, Исполнительный совет, который осуществляет общий контроль за деятельностью правительства и руководит ею, а также Законодательный совет.
Tax systems were designed not only so that the Government could collect money, but also to ensure the success of the economy over which the Government had control. Системы налогообложения предназначены не только для того, чтобы правительство могло собирать деньги, но и для того, чтобы обеспечить успешное функционирование экономики, управление которой осуществляется правительством.
Since assuming her post, the Special Rapporteur has repeatedly recommended to the Government that it establish an ombudsman's office to represent citizens' human rights interests before the Government. После своего вступления в должность Специальный докладчик неоднократно рекомендовала правительству создать Управление омбудсмена, которое выполняло бы функцию выразителя интересов граждан, касающихся защиты прав человека, по отношению к правительству.
The Government of Italy reported that, in compliance with European Directive 2000/43/CE and a national decree, the Government established the National Office against Racial Discrimination, which had been operating as of November 2004. В ответе правительства Италии отмечается, что согласно Директиве 2000/43/CE Европейского союза и в соответствии с национальным законом правительство Италии учредило Национальное управление по борьбе с расовой дискриминацией, которое работает с ноября 2004 года.
The formal letter from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the Government on 11 February stated that the Office could assist the Government with launching the United Nations inter-agency appeal, and that was seen as a major part of its task in Mozambique. В официальном письме Управления по координации гуманитарной деятельности, направленном 11 февраля правительству этой страны, указывалось, что Управление могло бы начать процесс подготовки межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций, и это является одним из основных элементов его миссии в Мозамбике.
On behalf of UNDP and the Government of Portugal, UNOPS is managing three key projects in electricity, water and sanitation, as well as six emergency infrastructure projects in Dili and surrounding areas, funded by the Government of Japan. От имени ПРООН и правительства Португалии ЮНОПС обеспечивает управление тремя ключевыми проектами в области электрификации, водоснабжения и санитарии, а также шесть проектов по созданию чрезвычайной инфраструктуры в Дили и прилегающих районах, которые финансируются правительством Японии.
Responding to requests made by the Secretary-General of the United Nations and the Georgian Government, UNHCR first became involved in Georgia in 1993 when it established a programme for the emergency delivery of relief assistance to Georgian internally displaced persons residing within the area controlled by the Government. В ответ на просьбы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и правительства Грузии УВКБ ООН первым начало свою деятельность в Грузии в 1993 году, когда Управление начало проводить программу срочной поставки чрезвычайной помощи внутренне перемещенным грузинам, проживающим в зоне, контролируемой правительством.
He urged the Government to strengthen its own capacities by expanding the State's authority beyond the capital and its immediate surroundings, increasing services provided to the population, and establishing good governance and internal mechanisms to help the Government fight corruption and ensure effective public services. Оратор настоятельно предлагает правительству укрепить свой собственный потенциал, распространив государственную власть за пределы столицы и ее ближайших окрестностей, расширив предоставляемые населению услуги и установив благое управление и внутренние механизмы для помощи правительству в борьбе с коррупцией и в обеспечении эффективного общественного обслуживания.
Moreover, the Department for Loans and Humanitarian Assistance Programmes of the Government of the Republic of Armenia performs the functions of the Staff of the Government Committee on Coordination and Monitoring of Loans and Humanitarian Aid. Кроме того, Управление кредитных программ и программ гуманитарной помощи правительства Республики Армения выполняет функции Комитета аппарата правительства по координации и контроля кредитов и гуманитарной помощи.
As a result, the Government has announced plans to create a national youth commission to provide the necessary policy direction and leadership to the many agencies and departments of the Government and the international actors addressing issues of youth. Поэтому правительство заявило о своем намерении создать национальную комиссию по делам молодежи, которая обеспечивала бы необходимое стратегическое руководство и управление деятельностью множества правительственных учреждений и ведомств, а также международных субъектов, занимающихся проблемами молодежи.