Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The United Nations Office on Drugs and Crime is also providing support to the Government of Benin in the development of a comprehensive national integrated programme to counter transnational organized crime in and around the country, including piracy. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает поддержку правительству Бенина в деле разработки всеобъемлющей национальной комплексной программы по борьбе с транснациональной организованной преступностью в этой стране и в соседних странах, в том числе борьбе с проблемой пиратства.
Her Government encouraged the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to continue its efforts to visit those regions and hoped to see an international response to the ongoing human rights violations there. Правительство Грузии призывает Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) продолжить свои усилия, с тем чтобы получить доступ в эти районы, и надеется увидеть международную реакцию на непрекращающиеся там нарушения прав человека.
In Uganda, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) supported the Government's Justice Law and Order Sector during the drafting process of the national policy on transitional justice. В Уганде Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) оказывало помощь правительственному Сектору по обеспечению правосудия, законности и правопорядка в подготовке проекта национальной стратегии в области правосудия переходного периода.
The Authority was created by a legislative act of Government in 1976 and has remained largely unchanged since then, aside some updates resulting from the adoption of the 2006 Forestry Reform Law and the 2009 Community Rights Law. Управление было создано законодательным актом правительства в 1976 году, и оно остается большей частью неизменным с тех пор, помимо некоторых обновлений вследствие принятия Закона о реформе лесного хозяйства 2006 года и Закона о правах общин 2009 года.
Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism and the Government of Mexico, in collaboration with the United States Export Control and Related Border Security programme and the Office for Disarmament Affairs Секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом и правительство Мексики в сотрудничестве с программой Соединенных Штатов по вопросам экспортного контроля и смежным пограничным вопросам обеспечения безопасности и Управление по вопросам разоружения
Chief Commissioner of Customs, Central Excise and Service Tax, Nagpur (reporting to The Central Board of Excise and Customs, Department of Revenue, Ministry of Finance, Government of India). Начальник таможенной службы, Центральное управление по акцизным сборам и налогу на услуги, Нагпур (в подчинении Центрального таможенного и акцизного управления, Департамент государственных сборов, министерство финансов, правительство Индии).
Government investment in the political and economic engagement of women in natural resource management is essential to ending the discrimination that women face in gaining access to, owning and using natural resources in sustainable and productive ways. Государственные инвестиции в политическое и экономическое вовлечение женщин в управление природными ресурсами имеет важное значение для прекращения дискриминации, с которой женщины сталкиваются при получении доступа к владению природными ресурсами и их использованию на устойчивой и продуктивной основе.
The Directorate of Women's Affairs, created in the Government in 2010, implements that policy. Созданное в 2010 году при правительстве Управление по делам женщин осуществляет политику, принятую Департаментом по делам женщин при правительстве.
The Office will work closely with the Government, the NHRI, and NGOs and civil society organizations in monitoring implementation of the National Development Plan from a human rights-based viewpoint, including rights of persons with disabilities as an integral part of this monitoring. Управление будет тесно сотрудничать с правительством, НПЗУ, НПО и организациями гражданского общества в сфере осуществления контроля за выполнением Национального плана развития с точки зрения соблюдения прав человека, включая права инвалидов, как неотъемлемую часть такого контроля.
The Canterbury Earthquake Recovery Authority had been established in response to the earthquakes and the Government Recovery Strategy included provisions for economic, social, and cultural recovery and for the built and natural environment. Было создано Управление по преодолению последствий кентерберийских землетрясений и была утверждена государственная стратегия восстановления, предусматривающая меры в экономической, социальной и культурной областях, а также меры по восстановлению природной среды.
The Office was found to be a reliable and critical partner in joint capacity-building and advisory services, provided by the United Nations at the request of the Government. Говорилось, что Управление является весьма надежным и важным партнером по предоставлению услуг в сфере создания потенциала и консультационных услуг, обеспечиваемых Организацией Объединенных Наций по просьбе правительства.
To strengthen its role, the Office is currently reviewing the Ombudsman Act and the Leadership Code Act, following a consultation workshop held in December 2010 and the Government's "100 Day Plan" in April 2013. В настоящее время после состоявшегося в декабре 2010 года консультационного совещания и принятия правительством в апреле 2013 года "Плана 100 дней" Управление, стремясь усилить свою роль, проводит обзор Закона об омбудсмене и Закона о кодексе поведения руководящих работников.
The Ministry's Department of Safety and Protection deals with this issue; it trains staff in tourist resorts, sets standards, ensures monitoring and supervision and coordinates with the Ministry of the Interior and the Government. В министерстве имеется Управление по вопросам безопасности и защиты, которое занимается этим вопросом, и в этой связи осуществляет подготовку персонала туристических учреждений, и разработку норм, мер контроля и надзора, а также координацию деятельности с министерством внутренних дел и правительством.
In respect of employment tribunal fees, the UK Government's aim is to transfer some of the cost of administering the tribunals from the taxpayer to the users of the service. Что касается сборов трибунала по трудовым спорам, то цель правительства Соединенного Королевства состоит в том, чтобы переложить часть расходов на управление трибуналами с налогоплательщика на пользователей данной услуги.
In 2005, the Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia established a Coordination of County Commissions for Gender Equality which is convened on an annual basis. В 2005 году Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин при правительстве Республики Хорватии создало Комитет по координации деятельности уездных комиссий по вопросам гендерного равенства, заседания которого проходят на ежегодной основе.
The National Office for the Prevention of Torture, set up under the Optional Protocol to the Convention against Torture regularly undertakes - in part unannounced - visits to various custody facilities of the Federal Government and federal states and issues recommendations. Национальное управление по предупреждению пыток, созданное в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, регулярно посещает - отчасти без предварительного уведомления - различные места содержания под стражей, находящиеся в ведении федерального правительства и федеральных земель, и выносит рекомендации.
At the request of the Government of Afghanistan, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) established the United Nations Afghanistan disability support programme in January 2011. По просьбе афганского правительства Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов учредило в январе 2011 года программу Организации Объединенных Наций по поддержке инвалидов в Афганистане.
Wide-ranging public consultation was undertaken by the Government Equalities Office (GEO) throughout the drafting of the Equality Bill process, including a formal three-month public consultation that closed in September 2007, and a number of meetings with stakeholders. На всем протяжении процесса разработки Закона о равноправии Государственное управление по вопросам равноправия (ГУВР) проводило широкие общественные консультации, в том числе официальные трехмесячные консультации с общественностью, закончившиеся в сентябре 2007 года, а также ряд совещаний с заинтересованными сторонами.
The Liberia configuration of the PBC and the Peacebuilding Support Office have worked with the Liberian Government and other stakeholders in developing the Liberia priority plan, which focuses on security-sector reform, strengthening the rule of law and accelerating national reconciliation. Структура по Либерии Комиссии по миростроительству и Управление по поддержке миростроительства сотрудничают с либерийским правительством и другими заинтересованными сторонами в целях разработки плана приоритетных мер для Либерии, основными направлениями которого должны быть проведение реформы сектора безопасности, укрепление верховенства права и ускорение процесса национального примирения.
In May 2001, the Government established the Urban Renewal Authority - under the Urban Renewal Authority Ordinance (Cap. 563) - to undertake those objectives. В мае 2001 года для выполнения этих задач правительство в соответствии с Указом о создании Управления по городской реконструкции (глава 563) учредило Управление по городской реконструкции.
It was co-sponsored by the United Nations Development Programme, ITU, the ICT Task Force and the Chinese Government, including the State Council Informatization Office, the Ministries of Science and Technology, Information Industry and Commerce and the Chinese Academy of Sciences. Спонсорами форума являлись Программа развития Организации Объединенных Наций, МСЭ, Целевая группа по ИКТ и правительство Китая, в том числе Управление по информатизации Государственного совета, министерства науки и техники, информационной промышленности, торговли, а также академия наук Китая.
For its part, the Government of Burundi noted that reconstruction, development, good governance, human rights and the return of refugees were its key priorities and that the United Nations should primarily focus on providing reconstruction and development assistance. Со своей стороны правительство Бурунди отметило, что восстановление, развитие, благое управление, права человека и возвращение беженцев являются его ключевыми приоритетами и что Организация Объединенных Наций должна в первую очередь сосредоточить усилия на оказании помощи в области восстановления и развития.
The Government of Bahrain is actively cooperating with the special mechanisms as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights which resulted in the following visits: Правительство Бахрейна активно сотрудничает со специальными механизмами, такими, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в результате чего состоялись следующие поездки:
The first Constitution, adopted in 1991, granted the Government of the Lao PDR rights to manage the execution of the state duties in all fields: political, economic, cultural, social, national defense and security, and foreign affairs. Первая Конституция, которая была принята в 1991 году, предоставила правительству ЛНДР права на управление процессом исполнения государственных обязанностей во всех областях, в том числе в области политики, экономики, культуры, социальной сферы, национальной обороны, безопасности и иностранных дел.
They must ensure peace and stability, deliver good governance, create strong institutions and - yes - raise their own finance because, ultimately, it is economic growth, jobs and increased Government revenue that will really provide the long-term finance for development. Они должны обеспечить мир и стабильность, установить благое управление, создать сильные институты и - следует подчеркнуть - обеспечить увеличение объема своих собственных финансовых ресурсов, поскольку в конечном счете именно экономический рост, рабочие места и увеличение дохода правительства приведут к реальному долгосрочному финансированию развития.