Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
Economic development thrives more effectively where good governance and the rule of law are maintained therefore promoting democracy, peace and stability by fighting crime and enhancing the role of Parliament, accountability and transparency will remain the Government's priority. Экономическое развитие носит более эффективный характер там, где осуществляется рациональное управление и поддерживается верховенство права, способствуя тем самым укреплению демократии, мира и стабильности на основе борьбы с преступностью и повышения роли парламента, и в этой связи подотчетность и транспарентность будут оставаться приоритетной задачей правительства.
She spoke about the efforts by the Government of Somalia to adopt a policy framework with six pillars, including security and peacebuilding, law and good governance reform and economic recovery. Она рассказала об усилиях правительства Сомали по разработке стратегической рамочной программы, предусматривающей деятельность по шести основным направлениям, включая обеспечение безопасности и миростроительство, реформирование системы правосудия и благое управление, а также экономическое восстановление.
The ability of ANSF to maintain control within the populated areas remains key to its success while the Government of Afghanistan attempts to instil good governance and economic opportunity by reducing corruption and malign influences. Способность АНСБ удерживать контроль в населенных районах будет оставаться ключевым условием их успеха, пока правительство Афганистана пытается обеспечить эффективное управление и создать экономические возможности за счет сокращения масштабов коррупции и борьбы с негативными факторами.
On 22 May 2013, those members of Parliament abandoned the vote of confidence against the Prime Minister, but warned the Government that it would face further parliamentary interventions if it did not improve governance in the country. Эти же члены парламента отказались 22 мая 2013 года от идеи относительно вотума недоверия, но предостерегли правительство в отношении того, что оно столкнется с новыми парламентскими выступлениями, если оно не улучшит управление в стране.
15.37 The Commissioner for Heritage's Office (CHO) was set up in April 2008 under the Development Bureau of the Government as a dedicated office to take forward various initiatives for heritage conservation. 15.37 Управление комиссара по культурному наследию (УККН) было создано в апреле 2008 года при Бюро развития в качестве специализированного органа для продвижения различных инициатив в области сохранения культурного наследия.
In the context of experience sharing with countries interested in combating corruption, as indicated above in the section on institutional developments, the Government established the Administrative Control and Transparency Authority. В рамках обмена опытом со странами, заинтересованными в борьбе против коррупции, правительство, как отмечалось выше в разделе, посвященном изменениям на институциональном уровне, учредило Управление по административному контролю и транспарентности.
Office for Disarmament Affairs, Geneva, through the European Union joint action in support of the Biological Weapons Convention, hosted by the Government of Malaysia Управление по вопросам разоружения, Женева, по линии совместной акции Европейского союза в поддержку Конвенции по биологическому оружию, принимающая сторона - правительство Малайзии
Along the same lines, the Government is planning integrated water management, including irrigation, transportation and hydroelectric production in order to strengthen the bases for increased productivity and growth. В том же ключе правительство предусматривает организовать комплексное управление водными ресурсами, включая решение проблем ирригации, транспорта и гидроэнергетики, с целью укрепить основу для повышения производительности труда и роста экономики.
The National Board of Health and Welfare has also been commissioned by the Government to analyse the guidelines the agency has issued as support for decisions on sick leave from a gender perspective. Правительство также поручило Национальному управлению по здравоохранению и социальному обеспечению осуществить анализ руководящих принципов, которые Управление опубликовало для обоснования решений о предоставлении отпуска по болезни, с гендерной точки зрения.
Pursuant to established jurisprudence, the OMB's mandate encompasses all branches of Government, including acts or omissions by public officials that are simple or grave in nature, but it has no disciplinary authority over members of Congress and the judiciary. Согласно устоявшейся судебной практике мандат Управления омбудсмена охватывает все органы государственной власти, включая действия или бездействие публичных должностных лиц, как простые так и серьезные по своему характеру, однако, Управление не обладает дисциплинарными полномочиями в отношении членов конгресса и представителей судебных органов.
In 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and OHCHR renewed their appeal to the Government of the Dominican Republic to suspend, on humanitarian grounds, all involuntary returns to Haiti, as precarious conditions continued to persist in the country. В 2011 году Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и УВКПЧ вновь обратились к правительству Доминиканской Республики с призывом приостановить по гуманитарным соображениям все действия по недобровольному возвращению людей в Гаити, поскольку в этой стране сохраняются трудные условия жизни.
Under the terms of article 1, one of the tasks of the Office is to oversee and implement Government policy on human rights and to help promote a culture of peace. В соответствии со статьей 1 данного Декрета на Управление Верховного комиссара, наряду с прочим, возлагается задача по обеспечению контроля и осуществлению политики правительства в области прав человека, а также по содействию в формировании культуры мира.
The Office for National Minorities of the Government of the Republic of Croatia organised a Roma Employment Workshop, which was held in Zagreb from 15 to 16 June 2009. Управление по делам национальных меньшинств при правительстве Республики Хорватии организовало семинар по вопросам трудоустройства представителей народности рома, который прошел в Загребе 15 и 16 июня 2009 года.
The Government Office for Gender Equality conducted national campaigns with the aim of increasing the political participation of women in local elections in 2005 and 2009. Государственное управление по вопросам равноправия мужчин и женщин провело ряд национальных кампаний, направленных на расширение политического участия женщин в местных выборах 2005 и 2009 годов.
In 2008 the Government established a Labour Relations Authority and an Employment Tribunal to implement the Employment Law. В 2008 году для осуществления Закона о занятости правительство учредило Управление по трудовым отношениям и Суд по трудовым спорам.
Furthermore, the Office of the Government Plenipotentiary for Disabled People constantly monitors the situation of the disabled - including women - in the labour market. Помимо этого Управление правительственного уполномоченного по делам инвалидов постоянно следит за положением инвалидов, в том числе женщин, на рынке труда.
On 15 October, the Government provided the first iteration of action plans for two of the five Tokyo Framework areas: representational democracy and equitable elections; and governance, rule of law and human rights. 15 октября правительство представило предварительную информацию о планах действий по двум из пяти областей Токийской рамочной программы: «Репрезентативная демократия и справедливый выбор»; и «Государственное управление, законность и права человека».
The Office will also provide advice to the Government in developing standing orders and regulations on selected topics affecting procedures for investigations, arrests, use of force and firearms, visitation and access to counsel, conditions of detention and related issues. Кроме того, Управление проконсультирует правительство в вопросах разработки уставов и правил по отдельным предметам, затрагивающим порядок следствия, ареста, применения силы и огнестрельного оружия, право на свидание и доступ к адвокату, условия содержания под стражей и смежные вопросы.
The Hong Kong Monetary Authority also issues circulars, from time to time, to alert all authorised institutions to the latest list of terrorist suspects designated by the United Nations Securities Council Committee and the US Government. Валютно-финансовое управление Гонконга также периодически публикует циркулярные письма для уведомления всех уполномоченных учреждений о последних изменениях в списке лиц, подозреваемых в терроризме, который готовится Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и правительством Соединенных Штатов.
Malaysia is fully aware that good governance, integrity in the public sector and transparency in the Government's activities are essential if the goals of full enjoyment of human rights and fundamental freedoms are to be achieved. Малайзия прекрасно понимает, какое важное значение для полного осуществления прав человека и основных свобод имеют такие элементы, как благое управление, соблюдение этических норм работниками государственного сектора и транспарентная деятельность правительства.
My Government believes that the unique circumstances of the violent break-up of the former Yugoslavia and the unprecedented United Nations administration of Kosovo make this a sui generis case that creates no wider precedent - a point that all EU member States agreed upon today. Мое правительство считает, что уникальные обстоятельства бурного распада бывшей Югославии и беспрецедентное управление Косово Организацией Объединенных Наций делает этот случай уникальным и поэтому не создает прецедентов - момент, с которым сегодня согласились все государства-члены ЕС.
Ms. Bozič said that the Office of the Ombudsman had an independent source of financing, whereas the Office for Equal Opportunities was a Government entity, acting as the main authority in the field of gender equality, with responsibility for the formulation of State policy. Г-жа Божич говорит, что Канцелярия уполномоченного по правам человека имеет независимый источник финансирования, тогда как Управление по вопросам равных возможностей является правительственным учреждением, играющим главную роль в области гендерного равенства и отвечающим за разработку соответствующей государственной политики.
1.1.2 Appointment of an elected post-transitional Government, approval of ministerial budgets, implementation of policies and management of services by ministries 1.1.2 Назначение выборного постпереходного правительства, утверждение бюджетов министерств, осуществление политики и управление сферы обслуживания со стороны министерств
In April, it opened separate accounts for reforestation and conservation taxes at the Central Bank, in keeping with its agreement to comply with an executive order directing all revenue-generating entities of the Government to deposit their revenues at the Central Bank of Liberia. В апреле Управление открыло в центральном банке отдельные счета для налогов на восстановление и охрану лесов в соответствии с административным указом, в котором всем приносящим доход правительственным учреждениям поручалось перечислять свои поступления в центральный банк Либерии.
Among the concrete priority objectives set by the Government are the creation of necessary institutional capacity for assuming national responsibility for good governance, accountable and transparent financial management and the improvement of socio-economic conditions. Среди конкретных первоочередных задач, поставленных правительством, - создание необходимого институционного потенциала, с тем чтобы взять на себя ответственность на национальном уровне за благое правление, подотчетное и транспарентное управление финансовой деятельностью и улучшение социально-экономических условий.