Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The United Nations Office on Drugs and Crime is supporting the Government in the development of a new national integrated programme under the One United Nations Programme. Управление оказывает правительству поддержку в разработке новой комплексной национальной программы в рамках программы «Единая Организации Объединенных Наций».
On 21 April, the United Nations Office for Project Services launched a compact on partnership and development between the Parliament of the Kurdistan Region, the Kurdistan Regional Government and non-governmental organizations in the Kurdistan Region. 21 апреля Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов приступило к реализации соглашения о партнерстве и развитии между парламентом Курдистана, региональным правительством Курдистана и неправительственными организациями в Курдистане.
The Office for National Minorities of the Government of the Republic of Croatia, in cooperation with the United Nation Development Programme (hereinafter: UNDP), conducted a survey entitled "Analysis of the position of women of the Serb national minority in the labour market". Управление по делам национальных меньшинств при правительстве Республики Хорватии совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (далее "ПРООН") провели исследования по теме "Анализ положения женщин из сербского национального меньшинства на рынке труда".
The Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia has been undertaking different activities aimed at familiarising the public with the Convention, the Concluding Comments and Recommendations of the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин при правительстве Республики Хорватии предпринимает различные шаги по ознакомлению общественности с положениями Конвенции, заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Commission continues to meet with officials of the concerned branches of the Government of Ethiopia, including the Foreign Office, Customs Authority and Ministry of Finance and Economic Development, to resolve the matter. Для урегулирования этого вопроса Комиссия продолжает контакты с должностными лицами соответствующих государственных ведомств Эфиопии, включая Министерство иностранных дел, Таможенное управление и Министерство финансов и экономического развития.
The Ministry of the Interior, the Office for Human Rights of the Government of the Republic of Croatia and other institutions actively participated in the implementation of a large number of international projects in the area of the fight against trafficking in human beings. Министерство внутренних дел, Управление по правам человека при правительстве Республики Хорватии и другие учреждения принимали активное участие в реализации большого количества международных проектов в области борьбы против торговли людьми.
Regarding education and human rights awareness, OHCHR worked in cooperation with the Government to organize events for the International Day in Support of Victims of Torture and Human Rights Day. В сферах образования и просвещения по правам человека Управление Верховного комиссара совместно с правительством оказало содействие в проведении Дня в поддержку жертв пыток и Международного дня прав человека.
A seminar and training workshop around the theme "Information Ethics and e-Government", co-organized by UNESCO and the International Centre for Information Ethics and the Government of South Africa in Pretoria, were held in February 2009. В феврале 2009 года совместно с Международным центром по информационной этике и правительством Южной Африки ЮНЕСКО провела в Претории семинар и учебное совещание на тему "Информационная этика и электронное управление".
"Tailor-made" information sessions are also organized regularly by various professional sectors or State enterprises (in sectors such as mechanical engineering and electronics) and Government departments such as the Office of the Director-General of the National Police. Различными специализированными учреждениями или государственными предприятиями (сектора машиностроения, электроники...) и государственными службами (Генеральное управление национальной полиции...) регулярно организуются информационные совещания «по заявке».
On 1 October, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in close collaboration with the National Transitional Government of Liberia, began the facilitated voluntary repatriation of Liberian refugees from neighbouring countries. 1 октября Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в тесном сотрудничестве с Национальным переходным правительством начало организованную добровольную репатриацию либерийских беженцев из соседних стран.
As a follow-on mechanism to strengthen human rights and the rule of law, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights agreed with the Government to establish an office in Guatemala. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека решило удовлетворить просьбу правительства и создать свое отделение в Гватемале в качестве механизма дальнейшего укрепления прав человека и верховенства права.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has established an office in Guatemala, the functions of which are to provide advice to the Government, State entities and civil society in order to strengthen the promotion and protection of human rights in our nation. Управление Верховного комиссара по правам человека открыло свое отделение в Гватемале, в обязанности которого входит консультирование правительства, государственных учреждений и гражданского общества в целях укрепления содействия и защиты прав человека в нашем государстве.
As a result, it would be forced to continue to fulfil its obligations without the possibility of effecting good governance, fulfilling its international obligations, or protecting the Government of the United Kingdom and its taxpayers from the burden of unforeseen expenses. В результате оно вынуждено будет продолжать выполнять свои обязанности, не имея при этом возможности обеспечивать благое управление, выполнять свои международные обязательства или оберегать правительство Соединенного Королевства и налогоплательщиков от бремени непредвиденных расходов.
Previously, on 24 March, the Office of Foreign Assets Control, one of the United States Government agencies that ensures the implementation of the embargo, had issued new regulations tightening the embargo policy. Ранее, 24 марта, Управление по контролю за иностранными активами - одно из учреждений американского правительства, которые следят за применением блокады, - издало новые правила, ужесточающие эту политику.
OHCHR has been informed by the Government of Qatar and the Office of the Legal Counsel that the ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations is at an advanced stage. Правительство Катара и Управление по правовым вопросам проинформировали УВКПЧ о том, что ратификация Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций находится на заключительном этапе.
Through an Administrator, New Zealand would continue to have overall responsibility for the administration of the executive Government of Tokelau, and would continue to work with Tokelau to strengthen the Territory's self-government with a view to eventual decolonization by means of a future vote. Действуя через Администратора, Новая Зеландия будет продолжать нести общую ответственность за управление, осуществляемое правительством Токелау, и работать вместе с Токелау над укреплением самоуправления территории с перспективой ее окончательной деколонизации посредством голосования в будущем.
There was concern expressed regarding the situation in Sudan, and Sudan expressed the need for enhanced support while the Office pleaded for further cooperation from the Sudanese Government, as well. Была выражена обеспокоенность положением в Судане, и Судан заявил о необходимости расширения поддержки, в то время как Управление также призвало суданское правительство к оказанию дальнейшего содействия.
Given the measures described above, by working in cooperation and harmony with the people and Government of Uzbekistan, the UNHCR office in Tashkent was able to complete all the tasks assigned to it and UNHCR was duly apprised of this. Учитывая вышеизложенное, работая в сотрудничестве и гармонии с правительством и народом Республики Узбекистан, Представительство УВКБ в городе Ташкенте полностью выполнило все возложенные на него задачи, о чем Управление было проинформировано.
Moreover, the Government undertook to provide assistance to UNITA forces, manage the quartering areas and select and incorporate 5,000 UNITA military forces into FAA and the Angolan police. Кроме того, правительство обязалось оказать военнослужащим УНИТА помощь, обеспечить управление в районах расквартирования и отобрать и включить в состав АВС и ангольской полиции 5000 военнослужащих УНИТА.
The strategic importance of logging continues to be shown by the fact that the Authority remains outside the centralized revenue account of the Government of Liberia Tax Account at the Central Bank. О сохраняющемся стратегическом значении заготовок древесины свидетельствует то, что Управление по-прежнему не фигурирует в централизованной ведомости поступлений налогового счета правительства Либерии в Центральном банке.
One of the duties of the Office of Ethnic Affairs of the Ministry of the Interior and Justice is to help the national Government draw up policies for the recognition and protection of ethnic and cultural diversity. Управление по этническим вопросам министерства внутренних дел и юстиции в рамках его функций занимается оказанием поддержки правительству страны в деле разработки политики признания и защиты этнического и культурного многообразия народов.
Up to 2003, the Work Environment Authority worked, on the mandate of the Government, in accordance with a specially produced strategy designed to take women's and men's differing work conditions into account. До 2003 года в соответствии с мандатом правительства Управление по условиям труда работало в соответствии со специально разработанной стратегией, учитывающей различающиеся условия труда женщин и мужчин.
Government, laws, medias are all focados in a thing, and a thing only: brainwashing and control of 87% of the world-wide population that is susceptível to this hypnosis of masses. Правительством, законами, medias будет всеми focados в вещи, и вещью только: brainwashing и управление 87% из всемирной населенности будет susceptível к этому гипнозу масс.
In 1988, the Australian Government formed the Federal Airports Corporation (FAC), placing Melbourne Airport under the operational control of the new corporation along with 21 other airports around the nation. В 1988 Парламент Австралии создал Федеральную Корпорацию Аэропортов (FAC) и передал Мельбурнский аэропорт в операционное управление FAC вместе с 21 другими аэропортами страны.
Since 2001, the Evaluation Office has developed a methodology to evaluate country programmes in cooperation with field offices and national partners and with support provided by the Department for International Development of the Government of the United Kingdom. В 2001 году Управление по вопросам оценки разработало методику оценки страновых программ при сотрудничестве с отделениями на местах и национальными партнерами и при поддержке министерства по вопросам международного развития Великобритании.