Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
On 7 December 1998, the Government of Portugal sent to the Office of the High Commissioner for Human Rights a memorandum containing information about human rights issues in East Timor. 7 декабря 1998 года правительство Португалии направило в Управление Верховного комиссара по правам человека меморандум, содержащий информацию по вопросам, касающимся прав человека в Восточном Тиморе.
The Special Representative encourages the Office of the High Commissioner for Human Rights and the rest of the international community to consider favourably requests for collaboration and assistance from the Government of Rwanda for support to the National Unity and Reconciliation Commission. Специальный представитель призывает Управление Верховного комиссара по правам человека и международное сообщество в целом положительно откликнуться на просьбы правительства Руанды о сотрудничестве и помощи в деле поддержки комиссии национального единства и примирения.
A general definition is a specialized national authority which is technically and operationally responsible for the management of a certain economic sector under the legislative and executive supervision of a recognized Government Общее определение предполагает специализированный национальный орган, который в техническом и оперативном плане отвечает за управление конкретным экономическим сектором под директивным и административным руководством официального правительства
Moreover, the Government had shown its support of human rights by establishing the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, whose excellent work and impartiality was regarded as one of the most positive outcomes of the Peace Agreement. Кроме того, правительство продемонстрировало поддержку прав человека, учредив Управление Национального советника по вопросам защиты прав человека, эффективный и беспристрастный характер работы которого рассматривается в качестве одного из позитивных итогов Мирного соглашения.
With the goal of implementing the Beijing Declaration and Platform for Action, the Government was devising a national plan of action as part of its development strategy under the guidance of the Women's Affairs Office. В целях осуществления положений Пекинской декларации и Платформы действий правительство Эфиопии разрабатывает национальный план действий в рамках стратегии развития, реализацией которого будет руководить Управление по делам женщин.
Government: Ministry of Foreign Affairs, Régie des Voies Aérienne, Ministry of Transport Правительство: министерство иностранных дел, Управление воздушных перевозок, министерство транспорта
It encouraged the Government to follow up on its signing of the Convention and Protocol in October 2007 with full ratification, as well as ratification of ILO Convention No. 159 concerning Vocational Rehabilitation and Employment. Управление призвало правительство, следуя за подписанием Конвенции и Протокола в октябре 2007 года, распорядиться об их окончательной ратификации, а также ратифицировать Конвенцию МОТ Nº 159 о профессиональной реабилитации и занятости.
In 2001, the office was renamed the Office for Equal Opportunities and it is continuing work specified by decision of the Government and the Act on Equal Opportunities for women and Men. В 2001 году это Управление было переименовано в Управление по вопросам равных возможностей, и в настоящее время оно продолжает свою работу во исполнение решений правительства и положений Закона о равных возможностях для женщин и мужчин.
It was recently asserted by a senior adviser to the President that, while the management of national development is the main economic challenge facing the Government, there is confusion in economic management and no serious supervision of approved programmes. Недавно один из старших советников Президента утверждал, что, хотя главной экономической задачей правительства является управление национальным развитием, нет ясности в сфере управления экономикой и нет серьезного контроля за осуществлением утвержденных программ.
The High Commissioner urges the Government to take all necessary measures to ensure the respect and guarantee of human rights, to consider full exercise of those rights to be a matter of priority and to implement a comprehensive policy consistent with those objectives. Управление Верховного комиссара призывает правительство принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав человека, считать первоочередной задачей полную реализацию этих прав и осуществление комплексной политики, направленной на достижение этих целей.
On 22 January 2008, UNOGBIS organized a debriefing and follow-up meeting in Bissau, which was attended by Government representatives, international partners and representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime. 22 января 2008 года ЮНОГБИС организовало инструктаж и последующее заседание в Бисау, в котором приняли участие представители правительства, международные партнеры и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The United Nations Office on Drugs and Crime, the European Commission and the Government of Guinea-Bissau have finalized a contract to allow the disbursement of the €2 million contributed in Lisbon by the Commission. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Европейская комиссия и правительство Гвинеи-Бисау подготовили контракт, который позволит распределить 2 миллиона евро, предоставленные в Лиссабоне Европейской комиссией.
The Technical Cooperation Programme between the Government of Mexico and the Office of the High Commissioner for Human Rights was in its second phase and the Office would be presenting a survey of the human rights situation in the near future. Осуществление программы технического сотрудничества правительства Мексики и Управления Верховного комиссара по правам человека достигло второго этапа, и Управление в ближайшее время представит результаты обследования положения в области прав человека.
On the basis of information from the European Union regarding the practice of its member States, the Government had decided to make the Office a unit of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs. С учетом информации от Европейского союза, касающейся практики его государств-членов, правительство решило преобразовать Управление в подразделение министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
(a) Government of the state and its good administration, taking care of its interests and public order, subject to the general policy; а) надлежащее административное управление штатом, обеспечение его интересов и поддержание общественного порядка с учетом целей общенациональной политики;
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will continue to provide staffing support to INGC and to assist the Government and the United Nations Resident Coordinator with the coordination and monitoring tasks until the end of the transitional phase, in September 2000. Управление по координации гуманитарной деятельности будет продолжать оказывать кадровую поддержку НИЛПСБ и содействовать правительству и координатору-резиденту Организации Объединенных Наций в решении задач координации и контроля до конца переходного этапа в сентябре 2000 года.
The ombudsman's competence does not extend to Parliament, the President of the Republic, the Government, the Supreme Inspectorate, the Intelligence Service of the Czech Republic, the authorities involved in criminal proceedings, the Public Prosecutor's Office and courts. Компетенция омбудсмена не распространяется на парламент, президента Республики, правительство, Верховное контрольное управление, разведывательную службу Чешской Республики, органы уголовного расследования, государственную прокуратуру и суды.
In addition to the establishment of the Ministry of Women's Affairs, the Government has also created the Office of the State Minister for Women and established a Gender Advisory Group as part of the Afghan Development Forum. Помимо создания министерства по делам женщин правительство также учредило Управление государственного министра по делам женщин и создало Консультативную группу по гендерным вопросам в рамках Форума развития Афганистана.
In the light of such cooperation and new opportunities offered by ICS for technology transfer, the original proposal of the Italian Government to place ICS under the control of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization was withdrawn. В свете этого сотрудничества и новых возможностей, обеспечиваемых МЦННТ в области передачи технологий, Италия сняла первоначальное предложение правительства о передаче МЦННТ под управление Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
The Office of Legal Affairs is preparing the legal instruments to implement the resolution, and discussions are under way with representatives of the Government of Sierra Leone in this regard and with Member States on the financing of the court. Управление по правовым вопросам в настоящее время готовит правовые документы для осуществления этой резолюции, и с представителями правительства Сьерра-Леоне, а также других государств-членов идет обсуждение вопросов, касающихся финансирования этого суда.
To this end, the Government of Japan has been making significant financial contributions to humanitarian programmes of United Nations agencies such as UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as well as to the International Committee of the Red Cross. В этих целях правительство Японии вносит существенный финансовый вклад в гуманитарные программы учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ЮНИСЕФ и Управление Верховного комиссара по делам беженцев, а также Международный комитет Красного Креста.
The Russian Government reported that the Central Department for State Supervision of Communications in the Russian Federation considered the requests of international humanitarian organizations to assign radio frequencies with a view to ensuring reliable radio communications for their workers in the North Caucasus region. Согласно информации российского правительства, Главное управление государственного надзора за связью в Российской Федерации рассмотрело запросы международных гуманитарных организаций о выделении радиочастот для обеспечения устойчивой радиосвязью их сотрудников, работающих в северокавказском регионе.
The Council mission was able to note that the Government and MINUSTAH work together in broadening the State's capacity, both on the ground and in enhancing its ability to administer the country and offer basic services to the population. Миссия Совета могла отметить, что правительство и МООНСГ сотрудничают в расширении возможностей государства как на местах, так и в повышении его способности осуществлять управление страной и предоставлять основные услуги населению.
The High Commissioner values the efforts made by the Colombian Government and society to promote peace talks aimed at diminishing the impact of the armed conflict on the civilian population and achieving a peaceful settlement. Управление Верховного комиссара высоко оценивает усилия правительства и колумбийского общества по содействию мирному диалогу в целях смягчения последствий вооруженного конфликта для гражданского населения и в целях мирного урегулирования конфликта.
The High Commissioner also emphasizes the importance of the Government's establishment of a forum for dialogue and discussion with the Office concerning the recommendations and proposals that the Office made in the mid-year report submitted to the Colombian Executive. Управление Верховного комиссара также подчеркивает большое значение налаживания правительством процесса диалога и обсуждений с его Отделением в отношении рекомендаций и предложений, высказанных в его полугодовом докладе, представленном колумбийскому правительству.