The government manages and operates almost all health services in Vanuatu. |
Правительство осуществляет управление и обеспечивает деятельность почти всех служб здравоохранения в Вануату. |
The Office of the Commissioner for Children is empowered to initiate changes in legislation through concrete proposals to the government and relevant stakeholders. |
Управление уполномоченного по делам детей наделено правом инициировать изменения в законодательстве с помощью конкретных предложений в адрес правительства и других заинтересованных структур. |
Citizen engagement in managing development, open government data |
Вовлечение граждан в управление развитием, информационное обеспечение и обслуживание в контексте «открытого правительства» |
Other government agencies such as the Maldives Civil Service Statistics and the Ministry of Health and Family also provide gender analysis of their data. |
Государственные ведомства, в частности Статистическое управление гражданской службы Мальдивских Островов и Министерство здравоохранения и по делам семьи, также анализируют свои данные с учетом гендерного фактора. |
UNOPS helped train more than 1,500 government personnel in such fields as logistics, public administration, management, public expenditure and accountability, and anti-corruption measures. |
ЮНОПС содействовало профессиональной подготовке свыше 1,5 тыс. государственных служащих в таких областях, как материально-техническое снабжение, государственное управление, руководство, государственные расходы и подотчетность, а также борьба с коррупцией. |
Public administration is intrinsic and instrumental in promoting public trust in government. |
Эффективное государственное управление, естественно, способствует укреплению доверия к государству со стороны населения. |
However, improvements in global governance would not be achieved by any kind of global government or global institution. |
Однако улучшить глобальное управление с помощью некоего всемирного правительства или глобального института невозможно. |
From the administrative point of view, the Dutch colonial government administered the whole territory of the Netherlands East Indies from Batavia. |
С административной точки зрения голландское колониальное правительство осуществляло управление всей территорией Нидерландской Ост-Индии из Батавии. |
The Statistics Office was cooperating closely with government to ensure that the statistics system fully described the socio-economic changes that would result from that population increase. |
Статистическое управление тесно сотрудничает с администрацией, принимая меры к тому, чтобы в системе сбора статистических данных в полной мере отражались социально-экономические изменения, которые последуют за таким приростом населения. |
The President ruled by decree and none of the other government bodies had any real authority. |
Президент осуществляет управление посредством указов, и ни один другой правительственный орган не обладает какими-либо реальными полномочиями. |
It is also involved in gathering intelligence and providing protection for government and foreign officials in the Republic of Guinea. |
Управление занимается также сбором информации и обеспечивает охрану высокопоставленных отечественных и иностранных руководителей на территории Гвинейской Республики. |
The Yukon government created a Workplace Diversity Employment Office in 2004 to manage targeted recruitment and training programs for persons with disabilities and Aboriginal persons. |
В 2004 году правительством Юкона создано Управление диверсификации занятости на рабочем месте, на которое возложено управление целевыми программами найма и профессионального обучения инвалидов и представителей коренных народов. |
We believe that communications are critical to enabling government organizations to respond to, recover from, and manage through emergency situations. |
Компания полагает, что организация связи критически важна для правительственных организаций, позволяя им реагировать на чрезвычайные ситуации, осуществлять восстановительные работы и управление в таких ситуациях. |
The federal government is responsible for the management of toxic substances in the country (e.g., benzene). |
Федеральное правительство отвечает за управление использованием токсичных веществ в стране (например, бензол). |
In 1626 her son took over government. |
В 1626 году её сын принял на себя управление графствами. |
Established in 1999, MCIT is responsible for the planning, implementation and operation of government ICT plans and strategies. |
Основанное в 1999 году, МСИТ отвечает за планирование, осуществление и управление государственными планами и стратегиями, связанных с ИКТ. |
All government departments and agencies were then immediately transferred to its control. |
Все правительственные ведомства и учреждения были переданы в его управление. |
When General Kearny finally arrived with orders to assume control of the temporary government Stockton turned over control to Kearny. |
Когда генерал Кирни, наконец, прибыл с приказом взять под контроль Временного правительства Стоктон передал управление в Керни. |
The United States Central Intelligence Agency orchestrated the overthrow of the Guatemalan government (Operation PBSUCCESS) in 1952. |
В 1952 г. Центральное разведывательное управление было вынуждено организовать заговор с целью свержения законного правительства Гватемалы (Операция PBSUCCESS). |
Ostrom's work in this regard challenged conventional wisdom, showing that common resources can be successfully managed without government regulation or privatization. |
Работы Остром в этой области ставят под сомнение общепринятые представления, показав, что управление общими ресурсами может быть успешно реализовано без государственного регулирования и приватизации. |
The government also sought to formalize ties with Falun Gong and exercise greater control over the practice. |
Кроме того, правительство стремилось создать управление Фалуньгун и осуществлять ведущий контроль над практикой. |
In 2032, the bridge's ownership will revert to the federal government. |
После 2032 года управление мостом перейдет к федеральному правительству Канады. |
In 1998 the house at Keuangan Raya street in South Jakarta handed the Indonesian government through the Directorate General of Culture. |
В 1998 году дом на улице Кеанганг Рая в Южной Джакарте был передан правительству Индонезии через Главное управление культуры. |
The Office of Legal Affairs was formally established by law on April 14, 2000 as the government's central legal agency. |
Управление по правовым вопросам было официально учреждено законом 14 апреля 2000 года в качестве центрального правого агентства правительства. |
The French government turned over the administration of Mauritius to the French East India Company, but the island remained bereft of Europeans until 1721. |
Французское правительство передало управление Маврикием Французской Ост-Индской компании, но остров оставался без европейского населения до 1721 года. |