Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
In June 2007, the Office of Insular Affairs awarded to the American Samoa Government a grant for $188,000 to conduct a labour pool survey. В июне 2007 года Управление по делам островных территорий ассигновало правительству Американского Самоа средства в размере 188000 долл. США для проведения обзора рынка рабочей силы.
Participants also concurred that the rules and regulations governing the hinterland of Liberia should be either abolished or revised to bring them into line with the international human rights treaties that the Government has ratified. Участники также пришли к мнению о том, что нормы и правила, регулирующие управление внутренними районами Либерии, следует отменить или пересмотреть для их приведения в соответствие с международными договорами по правам человека, ратифицированными правительством.
The Agency was established in 2000 following the Food Standards Act 1999 and is an independent Government department, governed by a Board appointed to act in the public interest and put consumers first. Управление было создано в 2000 году на основании Закона 1999 года о стандартах на пищевые продукты и является независимым правительственным ведомством, во главе которого стоит Совет, призванный действовать в интересах общества и потребителей.
In addition, a number of Government agencies, including our Diamonds Inspectorate and the protected resources unit of the Namibian police are specifically charged with the protection of our diamonds from smuggling and other illicit activities. Кроме того, целому ряду правительственных учреждений, включая наше Управление по контролю за алмазной отраслью и подразделение полиции Намибии для защиты охраняемых ресурсов, конкретно поручено обеспечить защиту добываемых в нашей стране алмазов от контрабанды и других незаконных видов деятельности.
In addition, the Office for Outer Space Affairs co-organized the Second International Symposium on Global Navigation Satellite Systems, Space-Based and Ground-Based Augmentation Systems and Applications, which was hosted by the Government of Germany and held in Berlin from 30 November to 2 December 2009. Кроме того, Управление по вопросам космического пространства приняло участие в организации 30 ноября - 2 декабря 2009 года в Берлине второго Международного симпозиума по глобальным навигационным спутниковым системам, космическим и наземным средствам дополнения и их применению, принимающей стороной которого выступило правительство Германии.
The Government merged the payments of social insurance contributions with the income tax collection system and transferred responsibility for its administration to the Income Tax Office. Правительство объединило функции выплаты взносов в фонд социального страхования со сбором подоходного налога и возложило их на Управление подоходного налога.
The Government had recently established an Office of Ombudsman to look into complaints of any citizen, rich or poor, man or woman. Недавно правительство создало Управление уполномоченного по правам человека, которое будет заниматься рассмотрение жалоб всех граждан - бедных или богатых, мужчин или женщин.
In Togo, an office of the High Commissioner for Human Rights had been set up to help the Government educate the population on human rights issues. В Того было создано управление Верховного комиссара по правам человека для оказания помощи правительству в проведении просветительской работы среди населения в области прав человека.
The office had participated in monitoring the legislative elections of 2007 and was helping the Government organize national consultations on the creation of a truth, justice and reconciliation commission. Управление приняло участие в мониторинге выборов в законодательный орган власти в 2007 году и помогает правительству в организации национальных консультаций относительно создания комиссии по установлению истины, справедливости и примирению.
Moreover, in the context of decentralization, his Office was currently negotiating with the Tunisian Government to establish a "platform of support" in Tunis for its activities in the Maghreb, which would complement the structures already in place in Dakar and Pretoria. Он также указывает, что в рамках децентрализации Управление Верховного комиссара в настоящее время ведет переговоры с правительством Туниса о создании в городе Тунисе структуры, которая оказывала бы поддержку проводимой в Магрибе деятельности и явилась бы дополнением к структурам, уже созданным в Дакаре и Претории.
In accordance with Economic and Social Council resolution 2004/30 of 21 July 2004, the United Nations Office on Drugs and Crime assisted the Government of Qatar in the preparation and substantive servicing of the Summit. В соответствии с резолюцией 2004/30 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года, Управление Организации Объединенных наций по наркотикам и преступности оказало правительству Катара помощь в подготовке и основном обслуживании Саммита.
Its operations are still governed by UNTAET legislation governing the "Legal Aid Service", although it was reported to the Commission that the Government is preparing a new law to regulate this Office. Управление по-прежнему функционирует в соответствии с директивными документами ВАООНВТ, касающимися управления деятельностью «Службы правовой помощи», хотя Комиссии стало известно, что правительство готовит новый закон для регулирования деятельности этого управления.
Mr. Sow (Guinea) said that, since the Government had come into power in April 2007, progress had been made in the areas of security, good governance and the economy. Г-н Соу (Гвинея) говорит, что со времени прихода правительства к власти в апреле 2007 года был достигнут прогресс в таких областях, как безопасность, благое управление и экономика.
The Government also planned to transform the National Power Authority into an efficient regulatory body responsible for purchasing electricity from independent producers rather than focusing on electricity generation. Правительство планирует также превратить Национальное управление по энергетике в эффективный регулирующий орган, который отвечал бы за закупку электроэнергии у независимых производителей, а не ограничивался производством электроэнергии.
In Nepal for example, the Office supported the Government and, through NGO partners, assisted people who had not previously benefited from a massive campaign to acquire citizenship certificates. Так, например, в Непале Управление оказывало поддержку правительству и через своих партнеров из числа НПО помогало тем, кого не затронула проведенная в стране широкая кампания по выдаче сертификатов гражданства.
In addition, it is preparing a mapping of successful local peacebuilding and conflict mitigation initiatives, based on a representative cross-section of such interventions collected from the five regions, to be shared with those Government actors responsible for local governance and peace promotion initiatives. Кроме того, он ведет подготовку картографической схемы успешных локальных усилий по миростроительству и инициатив по смягчению конфликта на основе представительной выборки сведений о таких усилиях, собранных в пяти регионах, для представления тем правительственным инстанциям, которые будут отвечать за местное управление и содействие мирным инициативам.
As at 12 May 2008, the Government Diamond Office had issued a total of 43 Kimberley Process certificates, although four of them were then cancelled. По состоянию на 12 мая 2008 года Государственное управление по алмазам выдало в общей сложности 43 сертификата Кимберлийского процесса, при этом четыре из них были аннулированы.
UNAMA, through the United Nations Office on Drugs and Crime, will coordinate practical assistance from the international community and provide technical advice to support the Government's anti-narcotics strategy. МООНСА, действуя через Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, будет координировать оказание международным сообществом практической помощи и предоставлять техническую консультативную помощь в целях поддержки стратегии правительства по борьбе с наркотиками.
The Government had a policy to deter the illegal manufacture, distribution and consumption of narcotic and psychotropic substances, as well as laws governing their supply, stock management and distribution. Правительство осуществляет политику, направленную на сдерживание незаконного производства, распространения и потребления наркотических и психотропных веществ, а также законы, регулирующие их поставки, управление запасами и распространение.
1988 MA at University of Pennsylvania, United States of America (in Political Science and also in Government Administration) Магистр гуманитарных наук (политология, а также государственное управление), Пенсильванский университет, Соединенные Штаты Америки
These papers reflect the Government's policy, which is centred on strengthening the macroeconomic framework, good governance and the ability of the poor to take part in the decision-making and production processes. В этих документах озвучена позиция правительства, главными принципами которой провозглашены укрепление макроэкономической базы, благое управление и формирование у малоимущих потенциала для участия в процессе принятия решений и хозяйственной жизни.
The department of women's family and children's affairs is currently preparing a package that will be circulated to all relevant ministries for review, after which, taking into account their proposals, it will be submitted to the Government. В настоящее время управление по вопросам семьи, женщин и детей готовит соответствующий пакет, который будет разослан всем заинтересованным министерствам на рассмотрение, после чего, с учетом поступивших предложений, представлен в правительство.
We congratulate the Government of Afghanistan on its efforts to improve the situation, including in the areas of security, drug control, justice sector reform, gender equality and local governance. Мы отмечаем усилия правительства Афганистана по улучшению ситуации, в том числе в таких областях, как безопасность, борьба с наркотиками, реформа сектора правосудия, гендерное равенство и местное управление.
The Government's commitment to establish credible transitional justice mechanisms is welcome and my Office stands ready to support this process, including as part of activities carried out under the United Nations Peace Fund. Приветствуется приверженность правительства созданию заслуживающих доверия механизмов правосудия в переходный период, и мое управление готово поддержать этот процесс, в том числе по линии деятельности в рамках Фонда мира Организации Объединенных Наций.
It also maintains its responsibility for monitoring Australia's implementation of CEDAW and is the main point of advice on how Australian Government policies are likely to affect women. Кроме того, Управление по-прежнему отвечает за обеспечение мониторинга выполнения Австралией положений КЛДОЖ и является главным консультационным центром по оценке возможного воздействия политики правительства Австралии на положение женщин.