Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
The E-Government strategy requires the following strategic alignment by 2004, 2007 and 2010 for all major government agencies including Statistics NZ: Стратегия по развитию структур электронного правительства требует от всех основных правительственных ведомств, включая Статистическое управление Новой Зеландии, согласованного достижения к 2004, 2007 и 2010 годам следующих целей:
Based on this understanding, our recommendations are arranged according to the following four themes: (1) government innovation and social integration, (2) market economy and corporate governance, (3) local governance and (4) civil society. С учетом этого понимания наши рекомендации сформулированы по следующим четырем темам: 1) новаторские методы управления и социальная интеграция, 2) рыночная экономика и корпоративное управление, 3) местные органы управления и 4) гражданское общество.
She reaffirmed that democracy, together with a participatory form of government that that was sensitive to the population's needs, and transparent and responsible administration, were essential for achieving sustainable development that was concerned with social priorities and focused on the human being. Она подтверждает, что демократия, представительное государственное управление, при котором принимаются во внимание потребности населения, и прозрачное и ответственное руководство являются необходимой базой для устойчивого развития с учетом социальных приоритетов, при котором в центре внимания находится человек.
In a situation characterized by restrictive government policies, the Office will seek to ensure access for the purposes of asylum and to improve the quality of national asylum systems. При проведении ограничительной правительственной политики Управление будет прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить открытие доступа для целей предоставления убежища и улучшить качество национальных систем убежища.
Ms. NEUBAUER (Slovenia), addressing the issue of gender equality, recalled that the Office for Women's Policy established in 1992 had been the first government body specifically designed to improve the status of women. Г-жа НОЙБАУЭР (Словения), касаясь вопроса о гендерном равенстве, напоминает, что созданное в 1992 году Управление по делам женщин стало первым государственным ведомством, на которое была возложена конкретная задача улучшения положения женщин.
The trading community must therefore take a close look at its value-added chain (supply chain management), and government must stimulate effective transport management systems by providing a physical and regulatory infrastructure that will allow the establishment of efficient trade and transport-related services. В этой связи торговым кругам следует внимательнее взглянуть на процесс создания добавленной стоимости (управление снабженческой цепочкой), а правительствам - стимулировать продуктивную работу систем управления перевозками за счет создания физической и нормативной инфраструктуры, которая позволит эффективно осуществлять торговые и транспортные операции.
The Office for the Community and Voluntary Sector was established in September 2003 to address overarching issues affecting the community and voluntary sector and to raise the profile of the sector within government. В сентябре 2003 года было создано Управление по вопросам общественного и добровольного сектора в целях решения всеобъемлющих для общественного и добровольного сектора проблем и повышения статуса этого сектора в структуре правительства.
The Office of Ethnic Affairs works with all ethnic people, including migrants and refugees, to improve government's understanding of and responsiveness to issues of concern to ethnic peoples. Управление по делам этнических групп работает со всеми этническими группами, включая мигрантов и беженцев, с целью улучшения понимания правительством, а также его реагирования на вопросы, вызывающие озабоченность этнических групп.
There has to be a trend towards decentralization of the management of protected areas through the National Council for Protected Areas, which is working on the consolidation of the Guatemalan System of Protected Areas, which involves government bodies and grass-roots organizations. Управление заповедниками также имеет тенденцию к децентрализации, которая ведется через Национальный совет по заповедникам, который работает над укреплением гватемальской системы заповедников, куда входят правительственные учреждения и общинные организации.
In September the Office of the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR) announced that the Colombian government had agreed to extend the mandate of the OHCHR in Colombia for a further three years. В сентябре Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ) сообщило, что колумбийское правительство согласилось продлить мандат УВКПЧ в Колумбии ещё на три года.
The airport is currently managed by the Danish Transport Authority although the ownership of the airport was handed over to the Faroese government in May 2007. Управление аэропортом до сих пор осуществляет Управление гражданской авиации Дании, хотя он был передан в собственность правительства Фарер ещё в 2007 году.
On November 21, 2006 the CSA announced that it had been recognized by the World Bank's Information Development team for being the best government agency in statistical information development in Sub-Saharan Africa. 21 ноября 2006 года Центральное статистическое агентство объявило, что управление информационного развития Всемирного банка признало его лучшим государственным органом в области развития статистической информации в тропической Африке.
Established in 1985, until 1994 GESAP operated exclusively as handler and supplier of ground services for Palermo Airport, the management of which is directly assigned by the government and overseen by the District Airport Directorate. В 1985 году также была основана компания GESAP, которая до 1994 года работала исключительно в качестве оператора и поставщика наземных услуг для аэропорта Палермо, управление которым непосредственно назначается правительством и контролируется районным управлением аэропорта.
28 percent of the sales value of the lottery ticket is retained as government revenue, 12 percent in administration and management and 60 percent is returned to players as prizes. 28 процентов от стоимости продажи лотерейного билета шло в государственный доход, 12 % - в администрацию и управление игрой, 60 процентов от полученной суммы возвращалось игрокам в виде призов.
This definition defines virtually any public service as being "provided on a commercial basis" and is already extending into such areas as police, the military, prisons, the justice system, public administration, and government. Это определение определяет практически любую коммунальную услугу как таковую, что «предоставляется на коммерческой основе», и уже распространяется на такие сферы, как полиция, армия, тюрьмы, судебная система, государственное управление и правительство.
You will return to your ship at once or I shall contact your Starfleet Command myself and report your interference with this planet's government. Вы сейчас же вернетесь на свой корабль, или я сам свяжусь с вашим Звездным Флотом и сообщу о вашем вмешательстве в управление этой планетой!
Effective government is essential to achieving the aims of both the "Agenda for Peace" and the "Agenda for Development". Эффективное управление жизненно важно для достижения целей как «Повестки дня для мира», так и «Повестки дня для развития».
The adoption of courageous economic and social measures and, above all, good governance by those in government, in order to eradicate misery and social injustice. Принимать решительные меры в экономической и социальной областях, и в частности внедрять благое управление, в целях уменьшения масштабов нищеты и социальной несправедливости.
In 2010, Mayor of London Boris Johnson proposed that control over the Royal Parks should be devolved to the Greater London Authority and the government put forward proposals for that to happen later on that year. В 2010 году мэр Лондона Борис Джонсон предложил передать управление парками Администрации Большого Лондона и правительство выдвинуло предложение осуществить это позднее в том же году.
The Panama Canal Authority (Spanish: Autoridad del Canal de Panamá (ACP)) is the agency of the government of Panama responsible for the operation and management of the Panama Canal. Администрация Панамского канала (исп. Autoridad del Canal de Panamá (ACP)) - государственное агентство Панамы, отвечающее за обслуживание и управление Панамским каналом.
Friedman and Keynes both agreed that successful macroeconomic management was necessary - that the private economy on its own might well be subject to unbearable instability -and that strategic, powerful, but limited economic intervention by the government was necessary to maintain stability. И Фридман, и Кейнс были согласны с тем, что успешное макроэкономическое управление необходимо - что частная экономика, предоставленная сама себе, будет подвержена неприемлемой нестабильности и что стратегическое, мощное, но ограниченное вмешательство государства в экономику необходимо для поддержания стабильности.
The Trustees intended to permit further assemblies, but the failure of Parliament to vote a subsidy in 1751 caused the Trustees to enter into negotiations to turn the colony over to the government a year before the charter expired. Трест попытался пресечь дальнейшую активность Ассамблеи, но после того как Парламент в 1751 году отказался предоставить субсидию на функционирование колонии, Трест начал за год до истечения срока действия королевской хартии переговоры о передаче колонии под управление правительства.
Initially, the building was too large for the needs of the legislature, and several other government agencies, including the Office of the Auditor General of Norway, the National Archival Services, the Mapping and Cadastre Authority and the Director of Canals were also housed there. Изначально здание было слишком большим для нужд законодательного органа, и в нём также разместились ряд других правительственных учреждений, включая Управление Генерального аудитора Норвегии, Национальная архивная служба, органы картографии и кадастра и директора каналов.
Decisions in the Cabinet will be taken by consensus, in a manner which will give consideration to the spirit underlying the concept of a government of national unity as well as the need for the effective administration of the country. Решения в кабинете министров будут приниматься консенсусом, причем таким образом, чтобы это по духу отвечало сути концепции правительства национального единства, а также необходимости обеспечить эффективное управление страной.
Substantive areas include administrative and civil service reform, human resource development, the role of government in economic development, financial management and resource mobilization, and management of public enterprises. В число основных областей деятельности входят реформа административной системы и государственной гражданской службы, развитие людских ресурсов, роль правительства в экономическом развитии, управление финансами и мобилизация ресурсов, а также управление государственными предприятиями.