The Governmental Corporations Authority supervises closely and effectively any appointments made to directorates of Government Corporations. |
Управление по правительственным корпорациям осуществляет строгий и эффективный надзор за любыми назначениями в правления правительственных корпораций. |
The Government established an agricultural marketing authority in order to provide support for farmers in general and women in particular. |
С целью поддержки фермеров в целом и женщин в особенности правительством было учреждено специальное управление сбыта сельскохозяйственной продукции. |
The Office of the Commonwealth Ombudsman investigates complaints about the administrative actions of Commonwealth Government departments and agencies. |
Управление Федерального уполномоченного по правам человека проводит расследования по жалобам в отношении административных решений министерств и учреждений федерального правительства. |
The Federal Civil Service Agency also issued Government Organizations Workplace HIV/AIDS Prevention and Control Guideline in December 2005. |
В декабре 2005 года федеральное управление по делам гражданской службы также выпустило руководство по предупреждению и контролю ВИЧ/СПИДа на рабочем месте в госучреждениях. |
The Ombudsman's Office recommended that the Government should continue restoring hospital infrastructure and providing medical supplies and medicines to health centres. |
Управление Народного защитника рекомендовало продолжить деятельность по восстановлению больничной инфраструктуры и системы обеспечения медицинских центров оборудованием и медикаментами. |
The Office supported the Government's commitment to the international human rights treaties, both through new ratifications and compliance with existing obligations. |
Управление поддерживало приверженность правительства международным договорам о правах человека, которая выражается в новых ратификациях и выполнении существующих обязательств. |
On 1 May 2009, the Panel visited the Government Diamond Office while a valuation was under way. |
1 мая 2009 года Группа посетила Государственное управление по алмазам во время проведения оценки. |
The Office performs professional activities for the Government and relevant ministries that are related to protection and promotion of human and minority rights. |
Управление от имени правительства и соответствующих министерств проводит профессиональную деятельность, связанную с защитой и поощрением прав человека и прав меньшинств. |
The Office of Government Ethics ensures that the ethics agreement is implemented within 90 days of appointment. |
Управление по служебной этике в государственных органах обеспечивает исполнение этого этического соглашения в течение 90 дней с момента назначения. |
These include the Independent Electoral Commission, the Office of the Ombudsman, Government Ministries and Departments. |
Эта основа включает Независимую комиссию по выборам, Управление Омбудсмена, министерства и ведомства правительства. |
Government had the intention to strengthen the Office of the Ombudsman in order for it to serve as the independent national human rights institution. |
Правительство было намерено укрепить Управление омбудсмена, с тем чтобы оно играло роль независимого национального правозащитного учреждения. |
Furthermore, the Philippine Government has strengthened its witness protection programme and established a Human Rights Office in its armed forces. |
Кроме того, правительство Филиппин укрепило свою программу защиты свидетелей и учредило Управление по правам человека в своих вооруженных силах. |
In April 2007, as agreed with the Sudanese Government, the Office started to "scale up" its activities in West Darfur. |
В апреле 2007 года по согласованию с правительством Судана Управление начало «наращивать» свою деятельность в западном Дарфуре. |
The Royal Montserrat Police Force has a fully functioning police headquarters in the Government headquarters complex at Brades. |
Полностью функционирующее полицейское управление Королевских полицейских сил Монтсеррата расположено в комплексе правительственных зданий в Брейдисе. |
Clarification should be provided as to whether the Office of Equal Opportunity had a degree of autonomy from the Government. |
Должны быть даны разъяснения в отношении того, пользуется ли данное Управление определенной степенью независимости от правительства. |
Large mining operations (class A) take their diamonds directly to the Government Diamond Office. |
Крупные операторы (категории А) доставляют свои алмазы непосредственно в Государственное управление по алмазам. |
The Government outlined the conditions required for ensuring the effectiveness of international cooperation, such as the quality of development projects and the administration thereof. |
Правительство оговорило условия, необходимые для обеспечения эффективного международного сотрудничества, такие, как качество проектов развития и управление ими. |
UK Government Debt and Deficit, Office for National Statistics, 2006. |
Задолженность и дефицит бюджета правительства Великобритании, Управление национальной статистики, 2006. |
The Macau Government Tourist Office has been promoting Macao cultural heritage with the theme "City of culture". |
Для популяризации культурного наследия Макао Туристическое управление правительства Макао организует мероприятия на тему "Город с богатой культурой". |
The Government Diamond Office was yet to achieve autonomy, mostly owing to lack of financial viability. |
Государственное управление по алмазам еще не стало независимым органом, главным образом по причине нехватки финансовых средств. |
Likewise, the General Auditing Office should provide oversight for the entire Government. |
Со своей стороны, Главное ревизионное управление должно осуществлять надзор за работой всего правительства. |
The Government Diamond Office is developing more detailed operational procedures. |
Государственное управление по алмазам разрабатывает более детальные оперативные процедуры. |
As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. |
Так как международная финансовая помощь продолжает увеличиваться, правительство Афганистана должно продемонстрировать благое управление и надлежащее предоставление услуг своему народу. |
These include the Polish Government, the Polish Financial Supervision Authority and the National Chamber of Statutory Auditors. |
В их числе - правительство Польши, Польское управление финансового надзора и Национальная палата статутных аудиторов. |
A Government of Sierra Leone inter-agency committee comprising the Office of National Security and the police has been set up to address the issue. |
Для решения этой проблемы был создан межведомственный комитет правительства Сьерра-Леоне, в который вошли Управление национальной безопасности и полиция. |