Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Government - Управление"

Примеры: Government - Управление
First, since the Nepalese Government has offered to settle those willing to remain and to grant them citizenship, my Office will promote self reliance projects to facilitate their integration and will gradually phase out its direct involvement in the camps. Во-первых, поскольку правительство Непала предложило расселить тех, кто желает остаться, и предоставить им гражданство, мое Управление будет оказывать содействие проектам перехода на самообеспеченность для облегчения интеграции и будет постепенно свертывать свое непосредственное присутствие в лагерях.
The office released an emergency relief grant to address the immediate needs and dispatch an ecotoxicologist to assist the Government. Управление выделило безвозмездную помощь в целях ликвидации последствий чрезвычайного положения для удовлетворения самых насущных потребностей и направления в помощь правительству экотоксиколога.
I can attest to that, coming from a country which has been affected and where the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has been playing a very important positive role in assisting my Government in the post-conflict area. Я могу это засвидетельствовать, поскольку сам являюсь гражданином затронутой этой проблемой страны, в которой Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев играет весьма важную позитивную роль в содействии моему правительству в решении постконфликтных проблем.
Radio Telefís Éireann, the Irish national broadcasting organization, is a statutory corporation and it is subject to the nine member RTÉ Authority, appointed by the Government. Государственное управление по радиовещанию и телевидению "Радио-телефис эйреанн" является учрежденной по закону корпорацией, и его деятельностью руководит Совет в составе девяти членов, назначаемых правительством.
The Government Diamond Office later informed the Panel that the database did not allow it to enter transactions that were not associated with a valid diamond-mining licence number. Позднее Государственное управление по алмазам сообщило Группе, что база данных не позволяет им вносить в нее данные об алмазах, когда отсутствует номер действующей лицензии на добычу алмазов.
Environmental degradation in and around refugee shelter areas was a matter of particular concern to his Government, which hoped that UNHCR would conduct an environmental impact assessment with a view to remedying existing and preventing future damage. Он просит Управление Верховного комиссара произвести оценку экологических последствий размещения лагерей беженцев в целях ликвидации и предотвращения ущерба. Кроме того, Таиланд надеется, что международное сообщество продолжит оказание помощи в восстановлении районов, пострадавших от стихийных бедствий.
The Government has now established the Housing Department to lead its efforts to improve the quality of housing stock and oversee the $2 million Shelter Development Project over the next two years. Правительство создало Управление по жилищным вопросам, на которое возлагается задача улучшить качество жилого фонда и обеспечить наблюдение за осуществлением двухмиллионного проекта строительства недорогого жилья в течение двух следующих лет.
Alongside other Government and NGO counterparts, such as Caucus, OPE has been a key partner to UNIFEM in the implementation of the Programme for enhancing rural women's leadership and participation in nation-building in Timor-Leste. Наряду с другими партнерами из числа правительственных органов и НПО, например организацией "Caucus", Управление Советника по вопросам обеспечения равенства является ключевым партнером ЮНИФЕМ в осуществлении Программы повышения лидерских качеств сельских женщин и расширения их участия в государственном строительстве в Тиморе-Лешти.
In February 2001, the Office of the High Commissioner completed a technical cooperation project with the Government of South Africa, including the South African Human Rights Commission as a co-partner. В феврале 2001 года Управление Верховного комиссара завершило проект в области технического сотрудничества, осуществлявшийся совместно с правительством Южной Африки, в том числе с Южноафриканской комиссией по правам человека в качестве одного из партнеров.
The growth of the Taliban-led insurgency has been fed in part by the failure of the Government and the international community to provide basic services, credible governance and security in many urban centres and rural communities. Рост деятельности повстанцев под руководством движения «Талибан» отчасти был вызван неспособностью правительства и международного сообщества обеспечить основные услуги, пользующееся доверием управление и безопасность во многих городских центрах и сельских общинах.
The Government and the new NDMA, in particular, may wish to consider for inclusion in their top national priorities the use of technologies for emergency shelters and supplies for human beings and animals in the event of another dzud. Правительство и недавно созданное Национальное управление по ликвидации последствий стихийных бедствий, возможно, пожелают рассмотреть, в частности, вопрос о включении в число своих самых приоритетных национальных задач использование техники для экстренного обеспечения жильем и снабжения людей и животных в случае еще одной такой суровой зимы.
The Bangladeshi Government held the view that pluralism, democracy, good governance, human rights, gender equity and women's empowerment were indispensable to social development and was promoting a positive societal transformation in the country. Правительство Бангладеш, будучи убежденным в том, что плюрализм, демократия, рациональное управление, уважение прав человека, справедливость в отношениях мужчин и женщин и расширение возможностей женщин являются непременными условиями социального развития, предприняло подлинные преобразования общества в своей стране.
In July, the Government of Mongolia and UNODC had signed a Memorandum of Understanding in the field of drug control and crime prevention. В июле правительство Монголии и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подписали меморандум о взаимопонимании в области контроля за наркотиками и предупреждения преступности.
In order to redress that situation, the Government had taken measures to personalize the social tax, and the Labour Inspectorate, the Tax Board and local authorities were together instituting joint regulation. В целях исправления сложившейся ситуации правительство приняло меры, направленные на повышение адресности социального налога, а Инспекция по делам труда, Налоговое управление и местные органы власти работают в тесном контакте над созданием соответствующей общей нормативно-правовой базы.
The Office of the Ombudsman had concluded that Government action in the indigenous territories was out of touch with reality Управление омбудсмена пришло к выводу о том, что деятельность правительства на территориях коренных народов оторвана от реальности.
The Government has set up an Office for Mass Education and Civics to strengthen the human rights education which already forms part of the curriculum by placing greater emphasis on efforts to combat racial and ethnic discrimination. Правительство создало Управление по вопросам массового просвещения и гражданского воспитания (УМПГВ), с тем чтобы укрепить систему преподавания прав человека, уже включенного в программу школьного образования, при уделении особого внимания борьбе против расовой и этнической дискриминации.
In Sri Lanka, the Office called for a protection-sensitive approach to voluntary return, and assisted the Government with demining and the provision of material assistance for those wishing to return. В Шри-Ланке Управление обратилось с призывом применять в операциях по добровольному возвращению подход, учитывающий аспекты защиты, и оказывало правительству помощь в разминировании территорий и предоставлении материального содействия желающим вернуться.
The Government of Jamaica, through the Registrar General's Department (RGD) introduced compulsory Child Registration Initiative on January 1, 2007. Правительство Ямайки через Управление службы регистрации актов гражданского состояния (РАГС) с 1 января 2007 года ввело в действие систему обязательной регистрации ребенка.
I wish to renew my appeals to the partners of Guinea-Bissau to continue to extend as much support as possible so as to enable the Government to meet the huge challenges facing it in its endeavours to rebuild the State through public administration-related and economic reforms. Я желаю вновь обратиться с призывом к партнерам Гвинеи-Бисау продолжать оказывать максимально возможную помощь, с тем чтобы правительство могло решать острые проблемы, с которыми оно сталкивается, и восстанавливать государство с помощью реформ в таких областях, как государственное управление и экономика.
In order to alleviate the hardship of women domestic workers in Lebanon, the Government, ILO and OHCHR had jointly drafted a unified contract. Чтобы помочь женщинам-мигрантам, работающим в качестве прислуги в Ливане, ливанское правительство, МОТ и Управление Верховного комиссара по правам человека совместно разработали типовой договор.
From 1 January to 30 September 2011, the Government Diamond Office authorized the export of 33,831 carats of rough diamonds with an appraised value of $13,763,888. В период с 1 января по 30 сентября 2011 года Государственное управление по алмазам выдало разрешение на экспорт 33831 карата необработанных алмазов оценочной стоимостью 13763888 долл. США.
The United Nations Office on Drugs and Crime, in partnership with relevant Government ministries and non-governmental organizations, inaugurated in June the first post-release transition shelters in Mazar-e-Sharif and Kabul for women leaving prisons. В июне Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в партнерстве с соответствующими правительственными министерствами и неправительственными организациями открыло в Мазари-Шарифе и Кабуле первые промежуточные убежища после освобождения из заключения для женщин, выходящих из тюрем.
OHCHR had expressed concern at the system's loss of independence as a result of the Government's establishment in 2003 of the Inter-Agency Early-Warning Committee. Управление Верховного комиссара по правам человека выразила озабоченность по поводу утраты СРП своей независимости в результате создания правительством в 2003 году Межведомственного комитета по раннему предупреждению.
I commend the Central African Government for its management of the economy leading to attainment of completion point under the HIPC initiative, which has led to the cancellation of more than $506 million of external debts. Я даю высокую оценку центральноафриканскому правительству за его управление экономикой, позволившее выполнить необходимые мероприятия по инициативе в интересах беднейших стран с крупной задолженностью и списать внешние долги на сумму более чем 506 млн. долл. США.
The strong presence in the Cabinet of leaders from the traditionally conservative Guatemalan private sector led some to question whether the new Government would fulfil its promise to govern with social responsibility, in the interest of all. Большое число представителей частного сектора Гватемалы, которые обычно отличаются своим консерватизмом, в составе правительства порождает сомнения в том, что оно выполнит свое предвыборное обещание обеспечить социально ответственное государственное управление в интересах всех.