The Government's Department for Migration and Refugees has devised a programme to tackle the housing problems faced by refugees. |
Управление по миграции и беженцам при Правительстве РА разработало программу по решению жилищной проблемы беженцев. |
The formation of the Anguilla Health Authority was a long-time commitment of the Government dating from the time it assumed office in 2000. |
После формирования правительства в 2000 году оно давно обещало создать управление здравоохранения Ангильи. |
The registry will be maintained by the Space Licensing and Safety Office of the Government of Australia in Canberra. |
Вести регистр будет Управление по вопросам лицензирования и безопасности космической деятельности правительства Австралии в Канберре. |
As required by MERCOSUR, the Government of Paraguay established the National Authority for Navigation and Ports. |
В соответствии с требованиями МЕРКОСУР правительство Парагвая создало национальное управление судоходства и портов. |
In the United Republic of Tanzania, UNHCR supported the Government with the naturalization of some 155,000 Burundian refugees. |
В Объединенной Республике Танзания Управление оказывало правительству содействие в натурализации примерно 155000 бурундийских беженцев. |
That is why it is in the priority list of the present Government. |
Именно поэтому благое управление входит в список приоритетных задач правительства. |
The United Nations Office on Drugs and Crime welcomed the offer of the Government of Thailand to defray those costs. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приветствовало предложение правительства Таиланда оплатить соответствующие расходы. |
The National Police Board has to report to the Government Offices the number of employees who have received special training on issues of ethnic and cultural diversity. |
Национальное полицейское управление должно доложить канцелярии правительства о количестве сотрудников, прошедших специальную подготовку по вопросам этнического и культурного разнообразия. |
The Government's command and control over DIS posed a unique challenge. |
Уникальной особенностью было командование и управление СОП со стороны правительства. |
The Government has also put in place laws to ensure effective and sustainable management of water resources. |
Правительство приняло также законы, обеспечивающие эффективное и устойчивое управление водными ресурсами. |
These officers will ensure effective chiefdom administration and governance and coordinate Government activities at the district level. |
Эти руководители будут обеспечивать эффективное административное управление и координировать деятельность правительства на районном уровне. |
The Office has supported the Government of Panama in the transitional phase of implementation of an accusatory criminal justice system. |
Управление оказывало поддержку правительству Панамы на переходном этапе создания обвинительной системы уголовного правосудия. |
The Department for Ethnic Minorities and Religious Affairs of the Government of the Republic of Armenia was established in 2004. |
В 2004 году при правительстве Республики Армения было создано управление по делам национальных меньшинств и религии. |
The Office offered to facilitate dialogue between the Government and civil society prior to the development of the law. |
Управление предложило активизировать диалог между правительством и гражданским обществом до разработки закона. |
The Government had established a national council and an office for sustainable development. |
Правительство учредило национальный совет и управление по устойчивому развитию. |
The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. |
Недавние парламентские выборы продемонстрировали способность правительства брать на себя ответственность за управление страной. |
The Government has set up a specialized unit headed by the Minister of Justice to follow up the implementation of the BICI recommendations. |
Правительство создало специальное управление при Министерстве юстиции для контроля за выполнением рекомендаций БНКР. |
The Office of the Government Commissioner for Human Rights had regularly invited representatives of civil society to submit their comments on the draft national report. |
Управление Уполномоченного по правам человека правительства регулярно предлагает представителям гражданского общества представлять свои замечания по проекту национального доклада. |
As a result, the Government was able to transfer the management of the plantation to the concession owner in April. |
В итоге правительству в апреле удалось передать управление этой плантацией владельцу концессии. |
Even after the reorganisation of the State administration, the Office for Equal Opportunities continues to be an autonomous Government service. |
Даже после реорганизации государственной администрации Управление по вопросам равных возможностей продолжает оставаться независимой службой правительства. |
My Office is also finalizing negotiations with the Government of Mauritania concerning the establishment of a country office. |
Мое Управление также завершает переговоры с правительством Мавритании относительно создания странового отделения. |
It has offered technical assistance and support to the Government to encourage consideration and implementation of the recommendations. |
Управление оказывает правительству техническую помощь и поддержку в целях содействия рассмотрению и выполнению рекомендаций. |
The Government highlighted the role of the Directorate of Public Security in combating racial discrimination. |
Правительство подчеркнуло роль, которую Управление государственной безопасности играет в борьбе с расовой дискриминацией. |
Similarly, the Office and the Government of Brazil have cooperated in the implementation of a comprehensive project against human trafficking in that country. |
Аналогичным образом Управление и правительство Бразилии сотрудничали в реализации всеобъемлющего проекта по борьбе с торговлей людьми в этой стране. |
OHCHR also provided advice on an implementing decree currently under consideration by the Government. |
Управление предоставило также консультации по указу об осуществлении, который находится в настоящее время на рассмотрении правительства. |