| Enough with the games, Cara. | Достаточно игр, Кара. |
| For the opening games of the new arena. | Для открытия игр на новой Арене |
| Gannicus in the opening games? | Ганник на открытии игр? |
| Your exclusion from the games? | Или твое исключение из игр? |
| This is no time for games. | Сейчас не время для игр. |
| There's no games, you know? | И никаких игр, понимаешь? |
| But no more games. | Но больше никаких игр. |
| Plus... unlimited new games. | Плюс, неограниченное число новых игр. |
| No more games, Robert. | Довольно игр, Роберт. |
| It's time for some mind games. | Пришло время для игр разума. |
| No games, no jokes. | Без игр, без шуток. |
| No games, no threats. | Никаких игр, никаких угроз. |
| Trion produces server-side games. | Trion занимается производством браузерных игр. |
| No additional games are played. | Дополнительных игр не проводится. |
| Default hostname for multiplayer games. | Сервер по умолчанию для многопользовательских игр. |
| Default port for multiplayer games. | Порт по умолчанию для многопользовательских игр. |
| Classes of these games have been given names. | Классам этих игр даны имена. |
| I knew a few card games. | Я знаю парочку игр. |
| No games, Mike. | Никаких игр, Майк. |
| And here are the results of the Bundesliga games: | А сейчас результаты игр Бундеслиги: |
| No more fun and games. | Никаких игр и шуток. |
| Position in the opening games. | Место на открытии игр. |
| Enough games for today. | Хватит игр на сегодня. |
| I'm tired of your games. | Я устал от твоих игр. |
| I'm tired of games. | Я устала от игр. |