These include schemes such as the Sports Fund for Pension for Meritorious Sportspersons, as well as the Promotion of Sports and Games in Schools programme. |
Среди них - Пенсионный фонд для заслуженных спортсменов, а также программа внедрения спортивных занятий и игр в школах. |
The task of ensuring safe passage for athletes to reach the Games through the Olympic Truce might be less pertinent now than in the past. |
Задача обеспечения безопасного проезда атлетов к месту проведения Игр благодаря олимпийскому перемирию, возможно, сегодня менее актуальна, чем в прошлом. |
The 4A Engine is a graphics middleware engine developed by 4A Games for use in their video game Metro 2033, published by THQ. |
4A Engine - игровой движок, созданный разработчиком компьютерных игр 4A Games для игры Metro 2033. |
In the words of the founder of the modern Games, Baron Pierre de Coubertin: |
Говоря словами основателя современных Олимпийских игр барона Пьера де Кубертена, |
Our hopes are high that at that time, New York City will also host the Games of the thirtieth Olympiad. |
Мы очень надеемся, что в это время Нью-Йорк также станет местом проведения тридцатых Олимпийских Игр. |
Between 24 September and 3 October 2010, Syria hosted the Paralympic Games, organized under the auspices of our First Lady. |
В период с 24 сентября по 3 октября Сирия была местом проведения Паралимпийских игр, организованных под эгидой супруги нашего президента. |
Before I conclude, allow me to offer my delegation's best wishes to the organizers and the host city of London for the success of the next Olympic and Paralympic Games. |
В заключение позвольте мне выразить наилучшие пожелания нашей делегации организаторам и принимающему городу Лондону успехов в проведении следующих Олимпийских и Паралимпийских игр. |
For the first time, women will participate in every sport on the Olympic programme at the Games in London in 2012. |
В Лондоне в 2012 году женщины впервые в истории примут участие во всех видах спорта в рамках программы Олимпийских игр. |
A high-level representative of the Department will attend the Paralympic Games to highlight the importance of the Convention and the work of the United Nations. |
Представитель Департамента высокого уровня будет присутствовать на мероприятиях Паралимпийских игр, чтобы подчеркнуть важное значение Конвенции и работы Организации Объединенных Наций. |
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. |
Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
"The Starving Games Countdown Show!" |
"Шоу отсчета до Игр За Хавчик" |
The Victor of last year's Hunger Games. Katniss Everdeen! |
Победительница прошлых Голодных Игр Китнисс Эвердин! |
UNICEF continued to support the international legacy programme of the London 2012 Olympic and Paralympic Games, International Inspiration, to reach 12 million children in 18 countries. |
ЮНИСЕФ продолжил оказание поддержки международной программе наследия Олимпийских и Паралимпийских игр 2012 года в Лондоне "Международное вдохновение", чтобы ее бенефициарами смогли стать 12 млн. детей в 18 странах. |
Venezuela also hosted and distinguished itself in the Volleyball World League, as it did in the 2009 Bolivarian Games, winning an historic total of 409 medals. |
Кроме того, Венесуэла принимала гостей и участников Мировой волейбольной лиги, где успешно выступила национальная сборная, а также Боливарианских игр (2009 год), на которых было разыграно 409 медалей. |
For 40 days before and after the Games, all hostilities ceased and all persecution of individuals was prohibited. |
На период 40 дней до проведения Игр и 40 дней после их завершения запрещались всякие военные действия и какие бы то ни было гонения в отношении отдельных людей. |
In July 2007, China, UNDP and the United Nations Volunteers signed an agreement to strengthen volunteerism for development through the 2008 Beijing Olympic and Paralympic Games. |
В июле 2007 года между правительством Китая, ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций было подписано соглашение об активизации добровольческой деятельности на благо развития в период подготовки и проведения Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине в 2008 году. |
This is manifested through the successful organization of some important events namely the 22nd SEA Games in December 2003 and the 5th Asia-Europe Summit in October 2004. |
Свидетельством этому является успешное проведение некоторых важных мероприятий, а именно двадцать вторых игр Юго-Восточной Азии в декабре 2003 года и пятой Азиатско-европейской встречи на высшем уровне в октябре 2004 года. |
UNICEF is one of three leading organizations in International Inspiration, the official international sports legacy programme of the London 2012 Olympic and Paralympic Games. |
ЮНИСЕФ является одной из трех организаций, играющих ведущую роль в программе «Международное вдохновение» - официальной международной программе, касающейся спортивного наследия лондонских Олимпийских и Паралимпийских игр 2012 года. |
Wood's contribution to the 2010 Winter Olympic and Paralympic Games; and, |
к) Использование древесины при возведении спортивных объектов для зимних Олимпийских и Паралимпийских игр 2010 года; |
Now the West believes that it has found a "third way" by threatening to boycott the Olympics' opening ceremony, but not the Games themselves. |
Сейчас Западу кажется, что он нашёл «третий путь», угрожая бойкотировать церемонию открытия Олимпийских игр, но не сами игры. |
The General Assembly has, on many occasions, unanimously endorsed the Olympic Truce and has appealed to Member States to respect it during the Games. |
Генеральная Ассамблея неоднократно единогласно поддерживала принцип Олимпийского перемирия и призывала государства-члены соблюдать его во время Олимпийских Игр. |
The IOC has always benefited from WHO advice on health matters, and to design and maintain smoke-free Games. |
МОК всегда обращался к ВОЗ за консультациями по медицинским вопросам и по вопросам организации и проведения Олимпийских игр без курения. |
The Olympic Truce basically signifies the cessation of belligerence among countries and peoples in armed conflict for at least the duration of the Games. |
«Олимпийское перемирие» прежде всего означает прекращение боевых действий между странами и народами в ходе вооруженного конфликта по крайней мере на время проведения Олимпийских игр. |
On January 25, 2005, Take-Two Interactive announced the opening of publishing label 2K Games, which would henceforth manage their development studios, including Frog City Software. |
25 января 2005 года Take-Two Interactive объявила об основании новой дочерней компании, занимающейся издательством игр - 2K Games, которая отныне будет управлять всеми студиями, в том числе Frog City Software. |
CI Games S.A. (formerly City Interactive S.A.) is a Polish video game developer and publisher based in Warsaw. |
CI Games S.A. (ранее City Interactive S.A.) - польское акционерное общество, занимающиеся изданием и разработкой компьютерных игр для многих игровых платформ. |