Boddingtons become an official partner of the 2002 XVII Commonwealth Games held in Manchester in a deal worth at least £1 million. |
Производитель пива "Boddingtons" стал официальным партнером Игр Содружества в 2002 году, проводимых в Манчестере, по договору партнерства, в котором фигурировала сумма по меньшей мере 1 млн. фунтов. |
Beginning a well-planned war (including cyber-warfare) as the Olympics were opening also violates the ancient tradition of a truce to conflict during the Games. |
Начало хорошо спланированной войны (в том числе кибервойны) на открытие Олимпийских игр нарушает древнюю традицию приостановки конфликта на время игр. |
Cyprus is proud to have been part of the Olympic ideal since its inception, with Cypriot athletes consistently competing in the Games at Olympia. |
Кипр гордится тем, что он имеет непосредственное отношение к идеалам Олимпийских игр со самого начала их введения, а кипрские атлеты постоянно соревновались во время Игр на Олимпе. |
I share with millions of people worldwide the hope, optimism and determination that were recently seen during the Olympic and Paralympic Games in Athens. |
Я разделяю чувства надежды, оптимизма и решимости миллионов людей во всем мире, продемонстрированные совсем недавно во время Олимпийских игр и Игр для инвалидов в Афинах. |
In 2008, due to the Beijing Olympics Games, the MSDB organized over 20 cultural activities, where nearly 3.2 million persons participated. |
В 2008 году в связи с проведением Олимпийских игр в Пекине СРС организовал более 20 культурных мероприятий с участием почти 3,2 млн. человек. |
Joint presentation on "Planet Peoples' Games" |
Совместная презентация «Игр народов планеты»; |
The impact of the 2012 Paralympics Games held in London increased the awareness of disability as media coverage increased. |
Воздействие Паралимпийских игр 2012 года, прошедших в Лондоне, усилило осведомленность по проблемам инвалидности, поскольку расширилось освещение в средствах массовой информации. |
In 2003, European Year of People with Disabilities, the Ministry drew up and implemented a National Action Plan on the occasion of the 2004 Paralympic Games. |
В 2003 году, ставшим Европейским годом инвалидов, Министерство подготовило и реализовало Национальный план действий по случаю Паралимпийских игр 2004 года. |
The last "Hunger Games." |
Последнюю книгу "Голодных игр". |
Coordinated the activities of over 25 federal departments, agencies and Crown corporations that were to become involved in the Games. |
Координировала деятельность более чем 25 федеральных департаментов, учреждений и корпораций Короны, которые должны были принять участие в организации Игр. |
Developed and negotiated nine comprehensive legal agreements with the major partners in the Calgary Olympic Winter Games, ensuring that federal interests and long-term investments were protected. |
Разработала и заключила девять всеобъемлющих юридических соглашений с основными партнерами по организации зимних Олимпийских игр в Калгари, обеспечив защиту федеральных интересов и долгосрочных инвестиций. |
That practice has become a part of all the Games since, and it continues. |
С тех пор эта традиция стала неотъемлемой частью всех Олимпийских игр и сохраняется и по сей день. |
Debbie Ferguson, a renowned sprinter, has won several World Cup gold medals and has been voted "outstanding female athlete" of the Commonwealth Games. |
Дебби Фергюсон, известная бегунья-спринтер, завоевала несколько золотых медалей на Кубках мира и была признана «выдающейся женщиной-спортсменкой» Игр Содружества. |
In 2011, VASANOC lead the successful Vanuatu Bid to host the 2017 Pacific Games and is currently working with the Melanesian Spearhead Group (MSG) for the establishment of the Melanesian Games in the near future. |
В 2011 году VASANOC возглавил успешную заявку Vanuatu на проведение Тихоокеанских игр 2017 года и в настоящее время работает с Melanesian Spearhead Group (MSG) для создания Меланезийских игр в ближайшем будущем. |
Sport Canada supports the North American Indigenous Games, the Arctic Winter Games and other similar events that provide competitive opportunities for aboriginal athletes in an environment reflecting aboriginal cultures, values and lifestyles. |
Организация «Спорт Кэнада» поддерживает проведение североамериканских игр коренного населения, Арктических зимних игр и других подобных мероприятий, которые дают спортсменам из состава коренного населения возможность соревноваться в атмосфере, отражающей культуру, ценности и стиль жизни коренного населения. |
During the 2004 Games, the medal winners received a crown of olive branches, which was a direct reference to the Ancient Games, in which the victor's prize was an olive wreath. |
Во время игр 2004 года, победители помимо медали получали венок из оливковых ветвей, которые были прямым указанием на древние игры, в которых победителя награждали оливковым венком. |
On August 8, 2011, while still shooting the film, Lionsgate announced that a film adaptation of the second novel in The Hunger Games trilogy, The Hunger Games: Catching Fire, was scheduled to be released on November 22, 2013. |
8 августа 2011 года компания Lionsgate объявила, что экранизацию второго романа в трилогии «Голодных игр» - «Голодные игры: И вспыхнет пламя» - планируется выпустить на экраны 22 ноября 2013 года. |
Highland dancing was an integral part of the Games from the very start of their modern revival, but the selection of dances performed at Games was intentionally narrowed down, mostly for the convenience of judges. |
Хайланд был составной частью Игр с самого начала их современного возрождения, но выбор танцев, представляемых на Играх, был умышленно сужен, главным образом, для удобства судей. |
The representative of China introduced the observer from the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad, who explained the steps the Committee was taking to ensure that the Games, to be held between 8 and 24 August 2008, would be a green Olympics. |
Представитель Китая представил наблюдателя от Организационного комитета Игр XXIX Олимпиады в Пекине, которая рассказала о шагах, предпринимаемых этим Комитетом с целью обеспечить, чтобы Олимпийские игры, которые состоятся 8-24 августа 2008 года, были "экологически чистыми". |
As the XIX Olympic Winter Games approach, even more concerted efforts and cooperation on the part of the world community are needed to ensure that the XIX Olympic Winter Games are safely and peacefully conducted. |
В связи с приближением XIX зимних Олимпийских игр, международное сообщество должно приложить еще более согласованные усилия и расширить сотрудничество для обеспечения того, чтобы XIX зимние Олимпийские игры прошли в условиях безопасности и мира. |
Louise Martin, president of the Commonwealth Games Federation, made the official announcement at a press conference at the Arena Academy in Birmingham. |
Луиза Мартин, президент Федерации Игр Содружества, сделала официальное заявление об этом на пресс-конференции в Бирмингеме. |
The bulk of VASANOC funding for the Pacific Games and Pacific Mini-Games comes from the Government. |
Основная часть финансирования VASANOC для Тихоокеанских игр и Тихоокеанских мини-игр поступает от правительства. |
The International Orienteering Federation (IOF) became a member of the International World Games Association (IWGA) in 1995. |
Международная федерация спортивного ориентирования (IOF) стала членом Международной ассоциации Всемирных игр (IWGA) в 1995 году. |
During the first day of the Games, immediately after the opening ceremony, competitions began in track, table tennis and shooting. |
В первый день Игр, сразу после церемонии открытия начались состязания по легкой атлетике, настольному теннису и стрельбе. |
Unlike the IDG, this one had a Games Charter to guide its organization. |
В отличие от IDG, у этих соревнований есть Устав и организационный комитет, руководящий организацией игр. |