Venezuela won the greatest number of medals at the fourth Games of the Bolivarian Alliance of the Americas, currently being held in our country. |
Венесуэла выиграла самое большое число медалей во время четвертых игр Боливарианского альянса Американского континента, которые в настоящее время проводятся в нашей стране. |
Aimed at young people from all backgrounds, it goes to the heart and soul of our vision for the London 2012 Games and, of course, the Olympic Truce. |
Нацеленная на молодежную аудиторию самого разного происхождения, она отражает саму суть нашего видения Лондонских игр 2012 года и, разумеется, «Олимпийского перемирия». |
The Russian Federation attaches great importance to preserving the unique natural environment of the city of Sochi and improving the environment in the region where the Games will take place. |
Российская Федерация уделяет серьезное внимание сохранению уникальной природы города Сочи и улучшению качества окружающей среды в регионе проведения Игр. |
Inspired by the ideals of the Paralympic Games, Kazakhstan, like all other countries, pays increasing attention to sports for the personal development and rehabilitation of persons with disabilities by creating the optimal conditions for their participation. |
Вдохновляемый идеями Паралимпийских игр, Казахстан, как и все другие страны, уделяет растущее внимание спорту в целях развития и реабилитации инвалидов, создавая оптимальные условия для их участия. |
Athletes at the Paralympic Games will demonstrate their support of the Convention by signing a "wall of support for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities". |
Участники Паралимпийских игр продемонстрируют свою поддержку Конвенции, подписав «Стену поддержки Конвенции о правах инвалидов». |
It was the first time in the history of the Paralympic Games that a memorial wall had been built that centred on the theme of a United Nations convention. |
Впервые в истории Паралимпийских игр по случаю их проведения была возведена стена, центральной темой которой стала одна из конвенций Организации Объединенных Наций. |
With regard to the Paralympic Games, it is noteworthy that Kazakhstan has been paying increasing attention to the use of sports in the process of the rehabilitation of disabled persons. |
В отношении Паралимпийских игр стоит отметить, что в Казахстане все больше внимания уделяется использованию спорта в процессе реабилитации инвалидов. |
In September 2007, during the 2007 South Pacific Games in Samoa, my Government worked closely with the United Nations system and others to promote the achievement of the MDGs. |
В сентябре 2007 года в ходе Южнотихоокеанских игр в Самоа мое правительство тесно сотрудничало с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями в целях достижения ЦРДТ. |
What does happen at the end of "the Hunger Games"? |
Что случилось в конце "Голодных игр"? |
She noted lastly that Singapore's bid to host the inaugural Youth Olympics in 2010 had been successful and that the Games would offer young people around the world an opportunity to show their worth. |
Наконец, Сингапур выиграл право на проведение первых юношеских олимпийских игр в 2010 году, и эти игры дадут молодежи всего мира возможность продемонстрировать все свои способности. |
This blemish on the history of the Games must not be forgotten as we strive to ensure that future Olympic events serve to broaden understanding, tolerance, respect and peace. |
Это позорное пятно в истории Игр не должно быть забыто в то время, когда мы стремимся обеспечить, чтобы будущие олимпийские мероприятия содействовали расширению взаимопонимания, укреплению терпимости, уважения и мира. |
The chillers will cool 12 housing complexes in the Olympic Village, a total of over 1.8 million square feet, and will house over 10,500 people during the Games. |
Охладители должны охлаждать 12 комплектов в Олимпийской Деревне, общей площадью более 1.8 миллиона квадратных футов. Во время игр, В них будет находиться более 10500 человек. |
Tons Of Games That You Can Put On Your Website, And Play Them! |
тонны игр которым вы можете положить дальше ваше Website, и играют их! |
Since Independence, Vanuatu has participated in all editions of the Pacific Games from 1983 in Samoa and Pacific Mini-Games since 1981 in Solomon Islands. |
Со времени независимости Вануату участвовал во всех изданиях Тихоокеанских игр с 1983 года в Самоа и Тихоокеанских мини-играх с 1981 года на Соломоновых островах. |
On 26 June 2013, "Glasgow Against Atos" occupied one of the Commonwealth Games venues in protest against Atos sponsorship. |
26 июня 2013 года «Glasgow Against Atos» занял одно из мест проведения Игр Содружества в знак протеста против спонсорства Atos. |
On 22 December 2017, it was announced that the telecommunication operator velcom is the official telecommunication partner of the 2nd European Games of 2019. |
22 декабря 2017 года было объявлено о том, что официальным оператором связи II Европейских игр 2019 года станет телекоммуникационный оператор velcom. |
In 2008 his game Clean Asia! was nominated for both Excellence In Visual Arts and Excellence in Audio at the Independent Games Festival. |
В 2008 году его игра Clean Asia! была номинирована на «Превосходство в области визуальных искусств и передового опыта в области аудио на фестивале независимых игр». |
Electronic Gaming Monthly listed the game at number 78 on its "100 Best Games of All Time" in the 100th issue of the magazine in 1997. |
Журнал Electronic Gaming Monthly поставил игру на 78-е место в своём списке «100 лучших игр всех времён», опубликованном в 100-м выпуске журнала в 1997 году. |
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. |
Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками. |
The stadium opened in 1989 and in 2014 has been refurbished and upgraded according to the latest FIFA specifications to host The Lusofonia Games. |
Стадион открылся в 1989 году, а в 2014 году был отремонтирован и обновлён в соответствии с последними спецификациями ФИФА для проведения Лузофонских игр. |
It has hosted many Cypriot Cup and Super Cup finals and was the main venue for the 1989 Games of the Small States of Europe. |
На стадионе много раз разыгрывались финальные матчи Кубка Кипра, Суперкубка Кипра, а также стадион был главной ареной для Игр малых государств Европы 1989 года. |
Some events had a basis in both powerlifting and Highland Games heavy events, and others were created based on mythological feats of strength. |
Некоторые соревнования имели в своей основе элементы соревнований из пауэрлифтинга и Игр горцев, а другие были созданы на основе мифологических подвигов. |
On December 14, 2014, Patrice Désilets with his team launched a new game development studio in Montreal, Panache Digital Games where they are working on their first project titled Ancestors: The Humankind Odyssey. |
14 декабря 2014 года Патрис Дезиле вместе со своей командой запустил новую студию разработки игр в Монреале, Panache Digital Games, где они работают над своим первым проектом под названием Ancestors: The Humankind Odyssey. |
On 2 April 2012, Namco Bandai Games spun off its development operations into a new company called Namco Bandai Studios. |
2 апреля 2012 года Namco Bandai Games отделил все свои операции по разработке игр в новую компанию под названием Namco Bandai Studios. |
In 2006, the Beijing Organizing Committee (BOCOG) initially chose American filmmaker Steven Spielberg, Yves Pepin, head of the French entertainment group ECA2, and Sydney Games opening ceremony director Ric Birch as special consultants. |
В 2006 году Пекинский оргкомитет (BOCOG) пригласил в качестве специальных консультантов американского режиссёра Стивена Спилберга, Ива Пепина (главу французской развлекательной группы ECA2 и Рика Берча (режиссёра церемонии открытия Олимпийских игр в Сиднее). |