They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. |
В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом. |
Efforts should also be made by educators, parents and the business community to devise and produce toys, computer games and videos that engender such attitudes. |
Также, работникам сферы просвещения, родителям и представителям частного сектора следует предпринимать усилия для разработки и производства игрушек, компьютерных игр и видеоматериалов, способствующих формированию таких взглядов. |
The invention relates to systems for conducting interactive gaming measures, in particular to methods and systems intended for conducting interactive games, lotteries and sporting totalizators. |
Изобретение относится к системам проведения интерактивных игровых меро- приятий. в частности, к способам и системам, предназначенным для проведения интерактивных игр, лотерей и спортивных тотализаторов. |
We welcome the resolve of the Government and people of China to perpetuate that global sporting event, which will take place in the spirit that was born with the first games in ancient times. |
Мы приветствуем решимость правительства и народа Китая превратить это международное спортивное мероприятие в незабываемое событие, которое пройдет в соответствии с духом, зародившимся при проведении первых игр в древние времена. |
According to reports, on 26 August 1999, during the national minority games, Tashi Tsering, a building contractor from Lhokha Prefecture, lowered the Chinese flag in the centre of Potala Square in Lhasa. |
Согласно сообщениям, 26 августа 1999 года во время национальных игр представителей меньшинства Таши Тсеринг, строитель-подрядчик из округа Лхокха, спустил китайский флаг в центре площади Потала в Лхасе. |
Gambling houses, pinball parlours, organization of award games etc. |
игровые заведения, бильярдные, учреждения, занимающиеся организацией игр, с выплатой призов и т.д. |
These were essentially free of charge but parents were expected to make small, informal contributions towards the purchase of paints, brushes, games, toys and the like. |
Эти центры в основном работали бесплатно, однако родители должны в неофициальном порядке делать небольшие пожертвования для покупки красок и кисточек для рисования, настольных игр, игрушек и т. п. |
More particularly, consideration should be given to the dissemination of such messages of tolerance through magazines, cartoons, games, films and other highly popular youth media. |
Особое внимание следует уделить распространению этих идей терпимости с помощью журналов, комиксов, игр, фильмов и других средств, широко используемых молодежью. |
For example, true story: Just a few weeks ago, this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town for a game developers' conference, turned around and said - and I quote - "I hate games. |
Вот вам реальная история: несколько недель назад водитель такси, узнав, что мы с другом приехали в город на конференцию разработчиков игр, повернулся к нам и сказал, я цитирую: «Я ненавижу игры. |
The practice of heralding an Olympic Truce during the games to enable the safe passage and participation of attendees through areas of conflict is among the oldest of accords, dating from 776 BC. |
Традиция соблюдения «олимпийского перемирия» во время Олимпийских игр в целях обеспечения безопасного передвижения атлетов через районы конфликтов и их участия в состязаниях является одной из старейших форм мирных соглашений, начало которым было положено в 776 году до нашей эры. |
At the beginning of the games, the players and the referees wore T-shirts with anti-discrimination messages and showed to the fans banners with the campaign slogan. |
Перед началом игр футболисты и судьи надевали на себя футболки с антидискриминационными лозунгами и демонстрировали болельщикам баннеры со слоганом этой кампании. |
With reference to article 31 of the Convention, the Committee notes the many positive benefits of participation in sports, traditional games, physical education, and recreational activities and calls on States parties to ensure that indigenous children enjoy the effective exercise of these rights. |
В контексте статьи 31 Конвенции Комитет отмечает большую пользу занятий спортом, традиционных игр, физического воспитания и развлекательных мероприятий и призывает государства-участники обеспечить, чтобы дети из числа коренных народов могли эффективно осуществлять указанные права. |
In addition to affording leisure opportunities to the indigenous participants, the games brought together the other peoples who live in the border area. |
Цель этих игр заключалась не только в организации отдыха для представителей коренных народов, но и в привлечении других народов, проживающих в пограничных районах. |
It was right at the start, in 776 B.C, on the occasion of the first games at Olympia, that the Olympic Truce was first proclaimed. |
С самого начала, еще в 776 году д.н.э., по случаю первых игр в Олимпии было объявлено «олимпийское перемирие». |
A space or structure for sports or games. |
Пространство или структура, предназначенные для занятий спортом или игр |
Conduct of humanitarian expert studies of educational programmes and textbooks, psychological and pedagogical studies of computer games that provoke destructive behaviour in children and teenagers; |
проведение гуманитарной экспертизы образовательных программ и учебников, психолого-педагогической экспертизы компьютерных игр, провоцирующих деструктивное поведение детей и подростков; |
Even in the mass games performed by 100,000 at the Arirang festival, the testimonies of defectors show how wearisome the training for the group gymnastics is. |
Свидетельства перебежчиков указывают на то, насколько изнурительными являются тренировки групп гимнастов даже при проведении массовых игр с участием 100000 человек на фестивале "Ариран". |
That is also the way in which we intend to develop our relations in other regions of the world: openly, on the basis of international law and without any zero-sum games. |
На таких же началах мы намерены развивать отношения и с партнерами в других регионах мира - открыто, на основе международного права, без каких-либо игр с нулевым результатом. |
Regarding the respect for women's human rights in the media, an exchange of opinions should take place in which organizations involved in games, internet sites, etc. should participate. |
З) Что касается уважения прав человека женщин в средствах массовой информации, следует провести обмен мнениями, в котором должны принять участие организации, занимающиеся разработкой игр, интернет-сайтов и т. д. |
In addition, Azerbaijan had two Paralympic committees, which met every four years and helped promote Paralympic games. |
Кроме того, в Азербайджане созданы два Паралимпийских комитета, которые раз в четыре года проводят совещания и содействуют пропаганде Паралимпийских игр. |
Although not directly a consequence of the construction of facilities to host the games or the urbanization projects aimed at improving the image of the host city, mass displacement may also result from indirect processes, such as gentrification and escalating housing costs. |
Не будучи прямым следствием строительства объектов, необходимых для проведения Игр, или проектов урбанизации, направленных на улучшение имиджа города-организатора, массовое переселение может также быть результатом непрямых процессов, таких, как джентрификация и эскалация цен на жилье. |
I mean, I could always see more Red Sox games, but... I can do that now with better planning. |
Я, конечно бы, всегда с удовольствием посмотрела бы больше игр "Рэд Сокс", но... но я могу делать это и сейчас, если лучше все распланирую. |
Me and my friends all got into it after reading "the hunger games." |
Мы с друзьями записались туда после "Голодных Игр". |
I saw a lot of really great games when I was playing, and the real hustlers know how to clear a guy out without the mark even knowing. |
Я видела много действительно шикарных игр, когда играла, и настоящие игроки знают, как обчистить парня, чтобы тот ничего не заподозрил. |
It's a medieval sci-fi universe, adaptable to TV, movies, toys, games, and mobile apps! |
Это - средневековая научно-фантастическая вслеленная, адаптированная для телевизионных сериалов, фильмов, игрушек, электронных игр и мобильных приложений! |