| I never cared much for games. | Никогда не был любителем спортивных игр. |
| But rules aren't just for games, Michael. | Но правила не только для игр, Михаил. |
| This is real, no games here. | Это реальность, больше никаких игр. |
| Because I got to tell you we have an entire room full of games. | Потому что, должен сказать тебе... у нас есть комната полная игр. |
| I'm done playing your evil games. | С меня хватит твоих дьявольских игр. |
| The point of games is that there's a winner. | Смысл всех игр в том, что есть победитель. |
| No, there will be no ball games. | Нет, не будет никаких игр с мячом. |
| Billy, we just won 20 games in a row. | Билли, мы только что выиграли 20 игр подряд. |
| Four gold medals between the two games makes him a pretty big deal, and that's why the press showed up. | Четыре золотых медали за двое Игр сделали его достаточно важной персоной, вот почему тут журналисты. |
| Prove yourself to me, no more games. | Испытывай себя на мне никаких больше игр. |
| A fitting end to your games, Varinius. | Подходящий конец для твоих игр, Вариний. |
| They're undefeated in their last... one hundred and eight games. | Они прошли без поражений... сто восемь игр. |
| He can try his hand at one of these games. | Он может попробовать себя в одной из этих игр. |
| Number of games he played, sir? | Число игр, которые он сыграл, сэр? |
| Lovers by games they know they are as numerous and diverse like life itself. | Ћюбители настольных игр знают, что они столь же многочисленны и разнообразны, как и сама жизнь. |
| No questions, no games, no stalling. | Без вопросов, без игр и пижонства. |
| A tal pro at useless games And a genius at accessing the pointless. | Экспериментальное программное обеспечение бесполезных игр и гениальность в доступе к бессмысленности. |
| 17 games to 14 in my favour. | 17 игр из 14 в мою пользу. |
| I don't have time for games, Britta. | Нет времени для игр, Бритта. |
| It's a long way to travel for foolish games. | Такой долгий путь не стоит глупых игр. |
| So I threw him a couple games. | Ну я и подкинул ему пару игр. |
| My Uncle Carlos fixed soccer games. | Мой дядя Карлос подтасовывал результаты футбольных игр. |
| You've got some really great games on this thing. | На этой штуке куча классных игр. |
| She numbed her pain with games, Alcohol and cigarettes. | Она пыталась забыться с помощью азартных игр, алкоголя и сигарет. |
| Humphrey, the intricacies of our war games are too complex for prole like you to fathom. | Хамфри, тонкости наших военных игр слишком немыслимы для понимания такого пролетария, как ты. |