The second SEA Games silver medal came in 1985, when Fandi scored against Malaysia and the Philippines in the group stage, then two goals against Brunei in the semi-final. |
Вторую серебряную медаль Игр Юго-Восточной Азии Фанди завоевал в 1985 году, он отличился в воротах Малайзии и Филиппин в групповом этапе, а затем сделал дубль в полуфинальной игре с Брунеем. |
He immediately won a major title, in the Pan American Games in Rio, beating Brazilian Antonio Rogerio Nogueira 4:0 in the semis and Columbian Oscar Rivas 8:4 in the finals. |
В июле 2007 года стал чемпионом Панамериканских игр в Рио-де-Жанейро, победив в полуфинале бразильца Антониу Рожериу Ногейра (4:0) и в финале колумбийца Оскара Риваса (8:4). |
Organisers aimed to recruit 12,500 volunteers to play roles during the Games, including assisting athletes and dignitaries, working at sport competitions, or providing assistance to spectators or the media. |
Волонтёрам поручено выполнение ключевых обязанностей во время Игр, включая оказание помощи спортсменам и официальным лицам, выполнение определённой работы во время спортивных соревнований, предоставления своей помощи зрителям и представителям СМИ. |
In its efforts to ensure greener mass sport events, UNEP expects to sign cooperative agreements with the organizers of the 2010 Commonwealth Games in New Delhi, the 2010 World Cup in South Africa and the 2010 Vancouver Winter Olympics. |
Добиваясь того, чтобы массовые спортивные мероприятия причиняли менее значительный ущерб окружающей среде, ЮНЕП рассчитывает подписать соглашение о сотрудничестве с организаторами игр Содружества в Нью-Дели, Чемпионата мира по футболу в 2010 году в Южной Африке и Зимней олимпиады в 2010 году в Ванкувере. |
The Department of Economic and Social Affairs is working closely with the International Paralympic Committee and the China Disabled Persons' Federation to promote the Convention at the Paralympic Games in Beijing in September 2008. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам тесно сотрудничает с Международным паралимпийским комитетом и с Китайской федерацией инвалидов (КФИ) в деле поощрения Конвенции и Паралимпийских игр, которые пройдут в сентябре 2008 года в Пекине. |
Following the announcement of the host city, the successful bid delegation signs the "Host City Contract" with the IOC, which delegates the responsibilities of the Games organisation to the city and respective NOC. |
После объявления города-хозяина делегация этого города подписывает «договор города-хозяина» с МОК, который делегирует обязанности организатора игр городу и соответствующему НОК. |
Eurosport 3, Eurosport 4 and Eurosport 5 (and their HD equivalents) were additional channels created for the 2018 Winter Olympics broadcasting Olympic Broadcasting Services live and highlights streams for the duration of the Olympic Winter Games. |
Eurosport 3, Eurosport 4, Eurosport 5 Eurosport 3, Eurosport 4 и Eurosport 5 (и их HD-эквиваленты) были дополнительными каналами, созданными для трансляции зимних Олимпийских игр 2018 года в прямом эфире, и освещали трансляции на время зимних Олимпийских игр. |
Holding of the tenth South American School Games in Sucre in 2004, an event in which 600 athletes from six South American countries participated. |
проведение Десятых игр южноамериканских школьников "Сукре-2004" с участием 600 спортсменов из 6 стран Южной Америки. |
Acknowledging the International Inspiration programme, the first legacy initiative ever linked to the Olympic and Paralympic Games, which has reached over 25 million children in 20 countries around the world through the power of high-quality and inclusive physical education, sport and play, |
отмечая впервые осуществлявшуюся по итогам Олимпийских и Паралимпийских игр программу «Вдохновение для всего мира», в которой благодаря высококачественному и всеохватному физическому воспитанию, спортивным состязаниям и игровым мероприятиям, приняли участие более 25 миллионов детей в 20 странах мира, |
For the first time, Venezuela has staged world events such as the America Cup in 2007, the Women's World Softball and World Baseball Championships, and the Women's Football event in the Central American and Caribbean Games in 2010. |
В Венесуэле впервые состоялись соревнования, получившие мировую известность, такие как первый Американский кубок (2007 год), мировые чемпионаты по софтболу и женскому бейсболу и встречи по женскому футболу в рамках Центральноамериканских и карибских игр (2010 год). |
It feels rushed." ranked Soul Reaver second on its "Top 5 Games That Ended Halfway Through", stating "it's pretty clear that the plot would have been a lot different if the money hadn't inconveniently run out." |
1UP позже поставил Soul Reaver на второе место в своем «Топ 5 игр, которые остановились на полпути», объяснив это словами: «предельно ясно, что сюжет мог быть совершенно другим, если бы в этих непростых обстоятельствах не закончились деньги». |
Junior won the World Microcomputer Chess Championship in 1997 and 2001 and the World Computer Chess Championship in 2002, 2004, 2006, 2009, 2011 and 2013; both organized by the International Computer Games Association. |
Junior выиграл Чемпионаты мира по шахматам среди микрокомпьютерных программ (WMCCC) в 1997 и 2001 годах, и Чемпионаты мира по шахматам среди компьютерных программ (WCCC) в 2002, 2004 и 2006 годах, организованные Международной ассоциацией компьютерных игр. |
Nintendo Power's 100th issue placed it eighteenth on their "100 Best Nintendo Games of All Time", and in their twentieth anniversary issue named it the fifth best Super NES game. |
Журнал Nintendo Power присвоил игре 18-е место в рамках своего списка «100 лучших игр для Nintendo всех времён», а на свою двадцатую годовщину назвал Chrono Trigger пятой лучшей игрой для Super Nintendo. |
The show featured exclusive world premiere game play and footage of Midway Games' Fear & Respect, The Godfather: The Game from John Singelton and Electronic Arts, and Need for Speed: Underground Rivals for the PlayStation Portable. |
На шоу были эксклюзивно показаны геймплейные трейлеры таких игр как Fear & Respect от Midway Games, The Godfather: The Game от Electronic Arts, портативной Need for Speed: Underground Rivals для PlayStation Portable. |
The Montreal Games were the most expensive in Olympic history, until the 2014 Winter Olympics, costing over $5 billion (equivalent to $21.45 billion in 2018). |
Монреальская Олимпиада вплоть до проведения Олимпийских игр в Пекине в 2008 году являлась самой дорогостоящей в истории - она стоила 5 миллиардов долларов (что эквивалентно 20 миллиардам в 2006 году). |
Since this item was included in our agenda in 1993, at the forty-eighth session of the General Assembly, a solemn appeal to respect the Greek tradition of ekecheria, or Olympic Truce, has been regularly made in connection with the Olympic Winter and Summer Games. |
Поскольку этот пункт был включен в повестку дня в 1993 году, на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, призыв соблюдать греческую традицию "экэхэрии" или "олимпийского перемирия" регулярно повторяется в связи с проведением зимних и летних олимпийских игр. |
The Olympics were awarded to Beijing for a mixture of economic and political reasons, and China wanted the Games for the same reasons. |
Пекин был выбран местом проведения Олимпийских игр по многим экономическим и политическим причинам, и Китай хотел провести игры по тем же причинам. |
MSNBC has posted a review of Fallout 3 stating, "'Fallout 3' is a no-brainer for game of the year." Games Are Evil, the Times and Transcript, Multiplayer.it, and the Daily Star have also posted reviews of Fallout 3. |
The Morning Call назвал Fallout 3 одной из самых интригующих игр 2008 года: Если он будет не хуже The Elder Scrolls IV: Oblivion от Bethesda, он сможет претендовать на звание игры года. |
The British Columbia Court of Appeal held that the Charter does not apply to the selection of events to be staged at the Games, such that section 15(1) of the Charter could not assist the appellants' claim of gender discrimination. |
Апелляционный суд Британской Колумбии указал, что положения Хартии не применимы к отбору видов спорта для включения в программу Олимпийских игр, и что поэтому положения раздела 15(1) не могут быть использованы для обоснования жалобы истцов на дискриминацию по признаку пола. |
She was the first Welsh female swimmer to win a Commonwealth title since Pat Beavan at the 1974 Commonwealth Games. |
Она стала первой пловчихой из Уэльса выигравшей золото игр Содружества со времен победы Пэт Биван на играх Британского Содружества наций 1974 года. |
However, my favourite was the one in the 1991 Pan American Games in Cuba, when we won gold and gave the US team a beating, which was quite similar to the time we won bronze at the World Cup. |
Но моей любимой была та, что с Панамериканских игр на Кубе в 1991 году, когда мы выиграли золото и разбили сборную США, которая была довольно похожа на ту, которая выиграла у нас бронзу на чемпионате мира. |
The objective of the Games was to foster interaction between persons with disabilities and others, to encourage innovative ideas among young people, to change attitudes towards disabilities and persons with disabilities, and to enable persons with disabilities to be productive. |
Организаторы игр ставили своей целью содействовать расширению круга общения инвалидов между собой и с другими людьми, зарождению новаторских идей у молодых людей, изменению отношения к проблеме нетрудоспособности и инвалидам и предоставлении им возможности стать активной и производительной силой общества. |
I mean, there are no games with fours. |
Никаких игр с четвёрками. |
No games for a month and a half. |
Никаких игр полтора месяца. |
And finally, the surprise team of the Scare Games, |
И наконец команда-сюрприз Страшильных игр, |