| This year's draft resolution calls again upon Member States to observe the Olympic Truce during the upcoming Atlanta Games. | Проект резолюции этого года призывает государства-члены соблюдать "олимпийское перемирие" в ходе предстоящих Игр в Атланте. |
| Eurogamer gave Portal first place in its Top 50 Games of 2007 rankings. | Европейский видеоигровой сайт Eurogamer поставил игру на первое место в рейтинге Top 50 Games of 2007 («50 лучших игр 2007 года»). |
| Freebird Games is a video game developer from Canada. | Freebird Games - канадская студия разработки компьютерных игр, основанная Каном Гао. |
| The Games closed with the presentation of a flag that would be passed from one Winter Olympics host city to the next. | На церемонии закрытия ознаменовалась презентацией флага, который должен передаваться следующей столице зимних Олимпийских игр. |
| Today's draft reaffirms the Olympic Truce and schedules its reconsideration in advance of each Summer and Winter Games. | Сегодняшний проект резолюции подтверждает идею олимпийского перемирия и планирует его пересмотр перед началом проведения каждых Летних и Зимних олимпийских игр. |
| In order to supplement this large public contribution, Government is also setting up a South Pacific Games Infrastructure Fund. | Для того чтобы способствовать значительному общественному вкладу в проведение этих соревнований, правительство также учредило Фонд создания инфраструктуры для проведения Игр стран южной части Тихого океана. |
| Arafura Games International Sport Conference Celebrating Sport and Culture | Международная спортивная конференция по спорту и культуре в рамках Арафурских игр; |
| For years following the end of the Cold War, politics had been removed from the Games. | В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр. |
| He informed the Working Group about the establishment of an International Advisory Council for the WIN Games to be held in 2003. | Он проинформировал Рабочую группу о создании международного консультативного совета для игр ВИК, которые будут проводиться в 2003 году. |
| The National Games Programme included statistics which showed that a greater proportion of women participated in the programme than men. | Национальная программа игр содержала статистические данные, которые показывали, что доля женщин, участвующих в этой программе, превышала долю мужчин. |
| Between now and the Games, the United Kingdom Government will lead a wide range of activities to promote peaceful development. | В период до начала Игр правительство Соединенного Королевства намерено провести широкий круг мероприятий по содействию мирному развитию. |
| That led the Singapore Youth Games Organizing Committee and its partners to create innovative initiatives that would commemorate not only victories but also participation. | В результате этого Организационный комитет Юношеских игр в Сингапуре и его партнеры разработали инновационные инициативы, которые позволили отметить не только победы, но и участие. |
| Finally, Tokyo has made an official bid to host the 2020 Olympic and Paralympic Games. | Наконец, Токио подал официальную заявку на проведение у себя Олимпийских и Паралимпийских игр 2020 года. |
| India was honoured to host the nineteenth Commonwealth Games, which have just concluded in Delhi. | Индия имела честь принимать у себя участников девятнадцатых Игр Содружества, которые только что завершились в Дели. |
| We are convinced that such initiatives can have concrete results and ensure that the Games are conducted in peace. | Мы убеждены, что такие инициативы будут содействовать достижению конкретных результатов и станут залогом проведения Игр в мирных условиях. |
| The People's Republic of China was able to respond positively to the call to provide critical infrastructure to meet the requirements of the Games. | Китайская Народная Республика смогла дать позитивный ответ на призыв обеспечить важнейшую инфраструктуру, необходимую для проведения игр. |
| It is now preparing to host the sixth Francophone Games in a few days. | Сейчас мы готовимся к проведению на своей территории шестых игр франкоязычных стран, которые начнутся через несколько дней. |
| He was immensely troubled by the tensions during the 1956 Melbourne Games. | Его очень тревожила напряженность, которая существовала во время игр в Мельбурне в 1956 году. |
| Since the beginning of the ancient Games in 776 B.C., athletic competition has helped transcend our differences. | С самого начала античных Игр в 776 году до н.э. спортивные соревнования помогают нам преодолевать наши разногласия. |
| In 1980, the International Olympic Committee adopted a philosophy of progressive incorporation of the private sector in the promotion of the Games. | З. В 1980 году Международный олимпийский комитет принял концепцию постепенного включения частного сектора в содействие проведению Игр. |
| So happy Starving Games, and may the odds be never in your favor. | Что ж, удачных "Игр за хавчик" и пусть удача всегда будет не на вашей стороне. |
| Cleaver is a past Games winner, of course. | Колун, конечно же, прошлый победитель Игр. |
| Let us pledge ourselves not to limit the Olympic Truce to the cessation of hostilities during the Games themselves. | Давайте дадим обещание не ограничивать "олимпийское перемирие" прекращением боевых действий лишь во время непосредственного проведения Олимпийских игр. |
| One hopes that China will derive a new measure of respect and self-confidence from these astounding Games. | Будем надеяться, что Китай получит заслуженное уважение и самоуверенность после этих поразительных Олимпийских Игр. |
| We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. | Мы не можем позволить забыть эту трагедию, которая запятнала историю Олимпийских игр. |