Welcomes the convening of the first edition of the Islamic Solidarity Games to be hosted by the Kingdom of Saudi Arabia, between 29 Safar - 11 Rabiul Awwal 1426H (8-20 April, 2005) and urges all Member States to participate and to accord it maximum attention. |
приветствует созыв первых Игр исламской солидарности, которые будут проводиться в Королевстве Саудовской Аравии в период с 29 сафара по 11 раби аль-авваля 1426 года хиджры (8 - 20 апреля 2005 года) и настоятельно призывает все государства-члены принять в них участие и уделить им максимальное внимание; |
In addition, affiliated associations participated in the United Nations Decade for peace and non-violence for the children of the world (2001-2010) through the Peace Games 2001/2002 initiative and by signing the UNESCO Manifesto for a Culture of Peace. |
Кроме того, ассоциированные ассоциации приняли участие в Десятилетии Организации Объединенных Наций в интересах мира и ненасилия в отношении детей мира (2001 - 2010 годы) в рамках «Игр мира 2001 - 2002 годов» и на основе подписания манифеста ЮНЕСКО о культуре мира. |
The Department of Public Information chaired a meeting of the United Nations Communications Group Working Group on Sport for Development and Peace in June 2008 that focused on United Nations system preparations and intended activities in support of the 2008 Olympic and Paralympic Games. |
В июне 2008 года Департамент общественной информации провел заседание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и Рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру, которое было посвящено подготовительным и запланированным мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в поддержку Олимпийских и Паралимпийских игр 2008 года. |
The coordination of the United Nations system prior to the Beijing Olympic and Paralympic Games reflects the importance of the role to be played by the United Nations Inter-Agency Working Group on Sport for Development and Peace. |
Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в период до проведения Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине отражает важность роли, которую должна сыграть Межучрежденческая рабочая группа Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира. |
In hosting his counterpart Ministers of Sports on the occasion of the twelfth Games of the Small States of Europe, our Minister of Sports, Mr. Paul Masseron, Government Advisor for the Ministry of the Interior, stated that |
Приветствуя своих коллег - министров по делам спорта - по случаю двенадцатых Игр малых европейских государств, наш министр по спорту г-н Поль Массерон, который является советником правительства при министерстве внутренних дел, заявил, что |
28 September 1996: UNESCO Peace Games diploma; 13 July 2001: Diploma in the promotion of democratic culture in Africa awarded by the Executive Council of the Pan-African Democracy Observatory; 27 April 2009: Chevalier of the Order of Mono. |
28 сентября 1996 года: Почетный диплом игр мира ЮНЕСКО; 13 июля 2001 года: диплом за развитие демократической культуры в Африке, выданный Исполнительным советом Всеафриканского координационного центра по вопросам демократии; 27 апреля 2009 года: Кавалер Ордена "Моно" |
He never liked party games. |
Он никогда не любил игр на вечеринках. |
So'sthe hunger games trilogy. |
Трилогию "Голодных игр" тоже нельзя. |
What games you got? |
О, у нас много игр. |
When? intellectual games. |
Когда?» и других интеллектуальных игр. |
Just like most games. |
Как и в большинство других игр. |
How many more games? |
Сколько еще игр? - Три! |
I do not like shadow games. |
Я не люблю закулисных игр. |
Of sweet-talking, night-walking games |
Медовых речей, ночных прогулочных игр |
There is no time for political games. |
Не время для политических игр. |
All right, no more games. |
Ладно, хватит игр. |
No games and no stunts. |
Только без игр и трюков. |
Ideal target practice for the games. |
Идеальная цель для игр. |
Enough games, Tom. |
Довольно игр, Том. |
Another of your games? |
Еще одна из твоих многочисленных игр? |
No more games, Stevens. |
Больше никаких игр, Стивенс. |
I mean, what about toys or games? |
Как насчет игрушек и игр? |
No more games, Doc. |
Больше никаких игр, док. |
There's 100 different games. |
Здесь 100 разных игр. |
Okay, no more games. |
Хорошо, никаких больше игр. |