The wide support extended to this year's resolution stresses the international community's recognition for the principles it embodies and our common goal: to celebrate the Games in peace, harmony and friendship. |
Широкая поддержка, оказанная резолюции в этом году, подчеркивает признание международным сообществом воплощенных в ней принципов и нашей общей цели: обеспечить проведение Игр в торжественной обстановке, в условиях мира, гармонии и дружбы. |
I therefore solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to the spirit of fraternity and understanding among peoples by observing the Olympic Truce during the Sydney Games. |
В этой связи я обращаюсь ко всем государствам с торжественным воззванием продемонстрировать свою приверженность духу братства и взаимопонимания между народами путем соблюдения «олимпийского перемирия» в ходе проведения Игр в Сиднее. |
An indigenous participant from Canada informed the Working Group about the World Indigenous Nations (WIN) Games. |
Представитель коренных народов из Канады проинформировал Рабочую группу о проведении Всемирных игр коренных народов (ВИК). |
Approves the future activities which the Federation decided to undertake in 2005 at the top of which the first edition of the Islamic Solidarity Games. |
одобряет будущую деятельность, которую Федерация решила осуществлять в 2005 году, главным приоритетом которой будет проведение первых Игр исламской солидарности; |
The vision for the London 2012 Games and the Truce is focused on young people and on giving them a voice. |
Видение проведения Олимпийских игр 2012 года в Лондоне и «перемирие» нацелены на молодых людей и на то, чтобы предоставить им возможность высказаться. |
It also will uphold and honour the Olympic Truce, routinely proclaimed by the President of the General Assembly and the Secretary-General for a few months, prior to the London 2012 Games. |
Она также поддержит и будет соблюдать «олимпийское перемирие», которое регулярно на несколько месяцев объявляется Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, в преддверии Игр 2012 года в Лондоне. |
We are particularly grateful that this esteemed body has approved the Olympic Truce resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" before every edition of the Games since 1994. |
Особенно признательны мы за то, что этот почтенный орган каждый год начиная с 1994 перед началом Игр принимает резолюцию об «олимпийском перемирии», озаглавленную «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов». |
My delegation would like to also congratulate Canada and voice our support for the Vancouver 2010 Winter Games as a continuation of the successful manifestation of international cooperation and development through sport. |
Моя делегация также хотела бы поздравить Канаду и подтвердить нашу поддержку в отношении Зимних игр в Ванкувере 2010 года, как продолжения успешной демонстрации международного сотрудничества и развития посредством спорта. |
Regardless of these commitments, a number of social housing units are being destroyed in connection with the Games, and local residents are being displaced from Olympic sites (see para. 23 above). |
Несмотря на эти обязательства, сносится целый ряд единиц социального жилья в связи с организацией Игр, и местные жители переселяются из района размещения олимпийских сооружений (см. пункт 23, выше). |
Volunteering England created the Life-Time UK Alliance across the United Kingdom to represent the volunteering network in collaborating with the Olympic and Paralympic Games to be held in London in 2012. |
Организация «Добровольцы Англии» создала Постоянный альянс Соединенного Королевства с отделениями на всей его территории, с тем чтобы представлять сеть добровольцев в сотрудничестве с движением по проведению Олимпийских и Паралимпийских игр, которые состоятся в Лондоне в 2012 году. |
The Volunteer Programme of the Manchester 2002 Commonwealth Games focused on enhancing the participation of members of communities at risk of social exclusion in volunteerism. |
В рамках добровольческой программы Игр Содружества, проведенных в Манчестере в 2002 году, особое внимание уделялось расширению участия членов общин, подверженных риску социальной изоляции, в добровольческой деятельности. |
Special commemorative cancellations were used during the Games at Zappeion (ZAΠΠEION), Stadium (ΣTAΔION) and Acropolis (AKPOΠOΛIΣ) provisional post offices. |
На протяжении Игр во временных почтовых отделениях «Заппион» («ZAΠΠEION»), «Стадион» («ΣTAΔION») и «Акрополь» («AKPOΠOΛIΣ») проводилось гашение корреспонденции специальными памятными штемпелями. |
This completed the hat-trick of silver medals, though in 2007, he said that "not winning the SEA Games gold medal" was among "his biggest regrets". |
Для него это была уже третья серебряная медаль турнира, однако в 2007 году он заявил: то, что он «не завоевал золотую медаль Игр Юго-Восточной Азии» - одно из «самых больших его разочарований». |
In a joint statement indigenous nations of North America and Canada conveyed their opinion that sports were a human right and expressed their strong support for the World Indigenous Nations (WIN) Games. |
В совместном заявлении коренные народы Северной Америки и Канады изложили свою точку зрения о том, что занятие спортом является одним из прав человека, и решительно поддержали идею о проведении Всемирных игр коренных народов (ВИК). |
The host of the next Games is the city of Beijing, and we congratulate Beijing on its efforts at "greening" the Games, as reflected in the report of the United Nations Development Programme. |
Местом проведения следующих Игр будет город Пекин, и мы отмечаем усилия Пекина по «озеленению» места проведения Игр, что нашло отражение в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In the 1936 Summer Olympics in Berlin gliding was a demonstration sport, and it was scheduled to be a full Olympic sport in the 1940 Games. |
В программе летних Олимпийских игр 1936 года в Берлине прошли показательные соревнования по планёрному спорту, и он должен был стать олимпийским видом спорта на Играх 1940 года. |
WWE SmackDown vs. Raw 2009 was rated 31st and 28th (Xbox 360 and PlayStation 3, respectively) in IGN's "Top 100 Games" list. |
Игра была воспринята достаточно тепло, а ШШЕ SmackDown vs. Raw 2009 была поставлена на 31 и 28 места (в списках Xbox 360 и PlayStation 3 соответственно) в списке IGN «100 лучших игр». |
2007 Shanghai Special Olympics World Summer Games Forum, on the theme "Special olympics for social harmony" |
Форум Всемирных летних специальных олимпийских игр 2007 года в Шанхае по теме «Специальные олимпийские игры во имя социальной гармонии» |
The President of the organization also visited United Nations Headquarters in New York in November 2006 to promote the 2007 Special Olympics World Summer Games, held in Shanghai. |
Кроме того, в ноябре 2006 года председатель организации посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в связи с пропагандой проведения в Шанхае Всемирных летних специальных олимпийских игр. |
UNICEF and Special Olympics International formed a partnership to advance the rights of children with intellectual disabilities on the occasion of the 2007 Special Olympics World Summer Games in Shanghai, China. |
ЮНИСЕФ и организация «Спешиал олимпикс интернэшнл» сформировали партнерские связи с целью защиты прав детей, имеющих умственные недостатки, в связи с проведением в 2007 году в Шанхае, Китай, Международных летних специальных олимпийских игр. |
The spirit of the Olympic and Paralympic Games serves as a call to action for young people to embrace, embody and express the Olympic values of fair play, friendship and respect. |
Дух Олимпийских игр и Паралимпийских игр вдохновляет молодежь перенимать, усваивать и использовать олимпийские ценности честной игры, дружбы и уважения. |
The Independent Games Festival (IGF) is an annual festival at the Game Developers Conference, the largest annual gathering of the indie video game industry. |
IGF, с англ. - «Фестиваль независимых игр») - ежегодный фестиваль на Game Developers Conference, крупнейший ежегодный сбор в индустрии компьютерных игр. |
During the Games, Singaporean youth will also have the opportunity to exhibit what they have learned about their counterparts in the world culture village at the Youth Olympic Village. |
Во время Игр молодежь Сингапура также будет иметь возможность продемонстрировать то, что она узнала о своих сверстниках, во всемирной культурной деревне, находящейся в олимпийской деревне Юношеских игр. |
The London Organizing Committee for the 2012 Olympic and Paralympic Games and the Government of the United Kingdom raised the ambition of what the Olympic Truce can achieve for development and peace. |
Организационный комитет Олимпийских и Паралимпийских игр 2012 года в Лондоне и правительство Соединенного Королевства расширили горизонты того, что олимпийское перемирие в состоянии сделать для обеспечения развития и мира. |
In 2011, observance of the regulations on parity between girls and boys in equal numbers in the participation in the Indian Ocean Island Games; |
В 2011 году применялось правило равной представленности девочек и мальчиков среди участников Игр островов Индийского океана. |