Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
The integrated strategic framework has been structured to ensure that it is synchronized with the upcoming mid-term review of the 2010-2013 United Nations Development Assistance Framework. При разработке комплексных стратегических рамок была обеспечена их синхронизация с предстоящим среднесрочным обзором Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2010 - 2013 годы.
Calls upon the international community, as it moves towards the post-2015 development framework, to positively consider including in that framework the issue of improving maternal health and eliminating obstetric fistula; призывает международное сообщество по мере продвижения к принятию рамочной программы развития на период после 2015 года положительно рассмотреть вопрос о включении в эту программу вопроса улучшения материнского здоровья и искоренения акушерских свищей;
The core resources for the implementation of the strategic framework, 2014-2017, are expected to be $14.6 million over the period of the framework. Объем основных ресурсов на осуществление стратегической рамочной программы на период 2014 - 2017 годов, как ожидается, составит 14,6 млн. долл. США на весь срок действия программы.
The comprehensive development framework was first introduced in a sample of 13 pilots,57 where authorities had expressed interest in putting into practice a critical mass of the comprehensive development framework principles. Впервые Всеобъемлющая рамочная программа в области развития была на экспериментальной основе внедрена в 13 странах и территориях57, власти которых заявили о своей заинтересованности в реализации на практике - с целью создания соответствующей критической массы - принципов Всеобъемлющей рамочной программы в области развития.
The five performance goals in the multi-year funding framework, 2004-2007, are used to track progress towards greater organizational effectiveness of UNIFEM in the context of the framework. ЮНИФЕМ отслеживает прогресс в области повышения эффективности организации своей деятельности в контексте Многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы на основе пяти целей, предусмотренных системой определения степени эффективности деятельности.
Guidelines for the involvement of local communities and their participation in local planning processes could be developed to drive the implementation of the post-2015 framework. В целях содействия осуществлению рамочной программы на период после 2015 года предлагалось разработать руководящие указания по привлечению местных общин к участию в планировании на местном уровне.
New policies that promoted risk as "everybody's job" were identified as a key message for a post-2015 framework. Одной из ключевых концепций рамочной программы на период после 2015 года была объявлена новая политика содействия всеобщему участию в борьбе с рисками.
As JIU continued to implement its strategic framework for 2010-2019 and heighten its system-wide focus, there would be further strain on CEB resources. По мере дальнейшего выполнения ОИГ своей стратегической рамочной программы на 2010 - 2019 годы и совершенствования своего общесистемного подхода нагрузка на ресурсы КСР будет расти.
The work of the Group in this regard will furnish an important input to the discussions on technology transfer for the post-2012 framework. Работа Группы в этом плане станет важным вкладом в дискуссии о передаче технологии в пределах рамочной программы на период после 2012 года.
A delegate referred to a non-binding cooperation framework in the context of the Bali process to reduce irregular movement in the region by undermining criminal networks and ensuring that asylum-seekers have access to asylum procedures. Один из делегатов указал на существование рамочной программы сотрудничества в этой области по линии Балийского процесса, которая носит юридически не обязывающий характер и направлена на сокращение масштабов нелегального передвижения людей в этом регионе путем борьбы с криминальными сетями и строго применения установленных процедур предоставления убежища его просителям.
On the basis of those findings and other inputs, the Strategy secretariat released a background paper outlining elements of the process towards the post-2015 framework for disaster risk reduction. На основе этих выводов и других материалов секретариат Стратегии подготовил справочный документ, в котором обрисованы элементы процесса, ведущего к разработке рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года.
Furthermore, she argues that the human right to water and sanitation should be integrated in the goals, targets, indicators and monitoring mechanisms for the post-2015 development framework. Далее она указывает, что вопрос о праве человека на воду и санитарию должен быть учтен в целях, задачах, показателях и механизмах мониторинга в контексте рамочной программы развития на период после 2015 года.
The post-2015 framework must be explicitly designed to reveal who remains invisible, where efforts have failed, and how development continues to exclude entire population groups. При разработке рамочной программы на период после 2015 года следует принять четкие меры по выявлению того, кто не попадает в поле зрения, какие усилия потерпели крах и каким образом из процесса развития оказываются исключены целые группы населения.
Early in 2013, WHO finalized an emergency response framework to guide the multi-stakeholder effort to further scale up programmes to contain artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion. В начале 2013 года ВОЗ завершила разработку рамочной программы чрезвычайного реагирования для содействия мероприятиям, проводимым в рамках усилий многих заинтересованных сторон, в целях расширения масштабов выполнения программ по сдерживанию резистентности к артемизинину в субрегионе Большого Меконга.
Further work will need to be done on gathering more data and specific national experiences on the elements for a post-2015 framework for disaster risk reduction. Потребуется проделать дополнительную работу по сбору большего объема данных и сведений из конкретного опыта стран по составляющим элементам рамочной программы уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года.
We invite the General Assembly, at its sixty-seventh session, to designate a Member State body to take any necessary steps to fully operationalize the framework. Предлагаем Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии учредить орган, состоящий из представителей государств-членов, и поручить ему принять все необходимые меры для начала практической деятельности по полному выполнению этой рамочной программы .
Several representatives of regional groups underscored that one of the most important current multilateral processes was the preparation of the post-2015 development framework. Ряд представителей региональных групп подчеркнули, что одним из важнейших процессов, происходящих в настоящее время на многостороннем уровне, является подготовка рамочной программы развития на период после 2015 года.
The World Survey builds on this broad definition in several important respects that contribute to the on-going deliberations on the post-2015 development framework. Это широкое определение составляет основу «Мирового обзора», причем ряд его важных аспектов имеют существенное значение для текущего обсуждения рамочной программы развития на период после 2015 года.
The session welcomed over 900 participants and generated a rich discussion by States, observers, civil society and other major group representatives on priorities for the post-2015 framework. На совещании, собравшем более 900 делегатов, было проведено широкое обсуждение приоритетных направлений рамочной программы на период после 2015 года, в котором приняли участие официальные должностные лица, наблюдатели и представители гражданского общества и других основных групп заинтересованных сторон.
There is an expectation that the Strategy secretariat will strengthen its services to support the implementation, monitoring, reporting on and review of the post-2015 framework for disaster risk reduction. Ожидается, что секретариат Стратегии усовершенствует систему услуг для оказания содействия осуществлению рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, а также проведению мониторинга и обзора хода ее выполнения и подготовке соответствующей отчетности.
The framework makes it clear that both sets of actions are needed urgently, and it also advocates the strengthening of global information and monitoring systems. Наиболее характерные черты данной стратегической рамочной программы включают в себя три комплекса действий и четыре области международного сотрудничества, которые изложены ниже.
A growing number of non-pilot countries are implementing elements of the comprehensive development framework approach. Подход на основе Рамочной программы использует все большее число стран, не входящих в указанный перечень.
But the Rio Conference should not be seen as a stepping stone to the post-2015 development framework. Но Конференция «Рио+20» не должна рассматриваться как средство для формирования рамочной программы развития после 2015 года.
In subsequent talks with European Union officials, the need to reactivate the ECOWAS-UNOWA-European Union framework for action for peace and security was discussed. В ходе последующих встреч с должностными лицами Европейского союза обсуждалась необходимость активизировать осуществление рамочной программы действий ЭКОВАС-ЮНОВА-Европейского союза в поддержку мира и безопасности.
There is wide support for a single post-2015 United Nations development framework containing a single set of goals - goals that are universally applicable to all countries but adaptable to different national realities and priorities. Широкую поддержку получила идея разработки единой рамочной программы Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, включающей в себя единый комплекс целей, которые будут универсальными и применимыми для всех стран, но в то же время адаптируемыми к различным национальным реалиям и приоритетам.