Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
Evaluation capacity at the country level is essential for an evaluation to be effective, but an assessment of United Nations Development Assistance Framework evaluations indicates that such capacity is inadequate for independent system-wide evaluation. Для обеспечения эффективной оценки необходимо наличие возможностей для ее проведения на страновом уровне, однако результаты оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития показывают, что такие возможности недостаточны для независимой общесистемной оценки.
They include a handbook for local government leaders and the local Hyogo Framework for Action self-assessment tool, both of which are designed to empower local governments to take concrete actions to build their resilience to disasters. Они включали в себя пособие для руководства местных органов власти и инструмент самооценки на предмет осуществления Хиогской рамочной программы действий на местах, которые были призваны расширить возможности и права местных органов власти в деле принятия конкретных мер с целью повышения устойчивости к бедствиям.
However, some indicators of achievement and related performance measures have been updated to reflect the outcomes of key events that took place in 2012 and the first half of 2013, including developments related to the Istanbul Process and the Tokyo Mutual Accountability Framework. Вместе с тем некоторые показатели достижения результатов и соответствующие показатели для оценки работы были скорректированы, с тем чтобы они отражали результаты основных мероприятий, проходивших в 2012 году и в первой половине 2013 года, включая мероприятия по линии Стамбульского процесса и Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
Target 2014: dialogue on national priority programmes deliverables and Tokyo Mutual Accountability Framework indicators will be facilitated to promote a government-wide monitoring mechanism for the implementation of all government priorities Целевой показатель на 2014 год: поощрение диалога по результатам осуществления национальных приоритетных программ и Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в целях содействия общегосударственному механизму контроля за выполнением всех приоритетных задач правительства
In addition, they will support the capacity development of UN-Women staff with a view to managing decentralized evaluations, United Nations Development Assistance Framework evaluations and other joint evaluation processes from a gender perspective. Кроме того, они содействуют развитию потенциала сотрудников Структуры "ООН-женщины" по управлению децентрализованными оценками, оценками Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и другими процессами совместной оценки с учетом гендерных перспектив.
The Committee welcomes the State party's Children's Education and Care Quality Authority implementing and monitoring a National Quality Framework for early childhood education and care. Комитет приветствует прилагаемые Управлением по оценке качества образования и воспитания детей усилия по выполнению Национальной рамочной программы улучшения качества дошкольного образования и ухода и по контролю за этой работой.
UNCTAD organized a workshop in the Comoros for formulating a trade development strategy and prepared the necessary background papers for the validation workshop that was attended by Government officials and Enhanced Integrated Framework stakeholders. ЮНКТАД организовала на Коморских Островах рабочее совещание для разработки стратегии развития торговли и подготовила необходимую справочную документацию для совещания по утверждению этой стратегии, на котором присутствовали правительственные чиновники и участники расширенной Комплексной рамочной программы.
Many delegates also welcomed the growing involvement of UNCTAD in activities linked to the implementation of the Enhanced Integrated Framework and encouraged UNCTAD to give priority to allocating resources to these activities. Многие делегаты также приветствовали расширение участия ЮНКТАД в деятельности, связанной с осуществлением Расширенной комплексной рамочной программы, и настоятельно рекомендовали ЮНКТАД в приоритетном порядке выделять ресурсы на осуществление такой деятельности.
In relation to the Tokyo Mutual Accountability Framework process, UNAMA provided technical support to the Ministry of Women's Affairs for the development of an action plan based on the recommendations of the first government report on implementation of the law on elimination of violence against women. В связи с процессом реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности МООНСА оказывала техническую помощь министерству по делам женщин в разработке плана действий на основе рекомендаций, сформулированных в первом докладе правительства об осуществлении Закона об искоренении насилия в отношении женщин.
ITC also engaged significantly with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) cluster on trade and productive capacities, the Enhanced Integrated Framework and the One United Nations process. ЦМТ поддерживал также широкое взаимодействие с группой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) по вопросам торговли и производственного потенциала, расширенной Интегрированной рамочной программы и процессом «Единая Организация Объединенных Наций».
In May 2013, OHCHR in cooperation with UNCTAD organized a side event during the fourteenth session of the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Right to Development to discuss the UNCTAD Investment Policy Framework for Sustainable Development. В мае 2013 года УВКПЧ в сотрудничестве с ЮНКТАД организовало в ходе четырнадцатой сессии Межправительственной рабочей группы открытого состава по праву на развитие параллельное мероприятие для обсуждения Рамочной программы инвестиционной политики в интересах устойчивого развития ЮНКТАД.
This builds on Afghanistan's score on the Open Budget Index initiative, which increased from 21 in 2010 to 59 in 2012, surpassing the target score of 40 set down in the Tokyo Mutual Accountability Framework commitments. Это способствовало повышению показателя открытости бюджетной информации Афганистана, который возрос с 21 в 2010 году до 59 в 2012 году, превзойдя целевой показатель в размере 40, предусмотренный в обязательствах Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
In 2012, as the next step towards implementing the project recommendations, the International Agency for Research on Cancer submitted to the European Commission, under the seventh Framework Programme of the European Atomic Energy Community, a proposal for funding of cooperation on Chernobyl health research. В 2012 году в качестве следующего шага в осуществлении рекомендаций проекта Международное агентство по изучению рака представило Европейской комиссии в рамках седьмой Рамочной программы Европейского сообщества по атомной энергии предложение о финансировании сотрудничества в области исследований по последствиям чернобыльской аварии для здоровья.
The Incheon Declaration on Disaster Risk Reduction in Asia and the Pacific 2010 reaffirms the commitment to the Hyogo Framework for Action and urges Governments and international actors to implement its five priorities for action. В Инчхонской декларации по вопросу об уменьшении опасности бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе 2010 года подтверждается приверженность делу выполнения положений Хиогкской рамочной программы действий и содержится настоятельный призыв к правительствам и международным действующим лицам добиваться достижения ее пяти приоритетов в плане действий.
These represent an important, concrete outcome of the Conference, and Governments, international organizations and other relevant stakeholders are encouraged to refer to the proposals herein summarized as the Dushanbe Framework for Action, for inspiration and follow-up. Они представляют собой значимый и конкретный итог Конференции, и правительствам, международным организациям и другим соответствующим заинтересованным сторонам рекомендуется ознакомиться с предложениями, кратко представленными здесь в качестве Душанбинской рамочной программы действий, используя их в качестве ориентиров и руководства к последующим действиям.
The 2010 United Nations Development Group guidance note on the application of the programming principles to the United Nations Development Assistance Framework reinforces coordinated system-wide and country-level efforts to use results-based management with a view to integrating gender equality into United Nations-supported programmes. Подготовленная в 2010 году Инструкция по применению принципов программирования Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития дополняет согласованные общесистемные и страновые усилия по использованию ориентированной на результаты системы управления в целях всестороннего учета проблематики гендерного равенства в программах, поддерживаемых Организацией Объединенных Наций.
A key aim of the Framework is to assist the Government in asserting greater ownership and accountability for the development process and to help authorities put in place the necessary structures that will reduce aid dependency in the longer term. Одна из главных целей Рамочной программы состоит в оказании правительству содействия в достижении большей ответственности и подотчетности за процесс развития и в оказании властям помощи в создании необходимых структур, которые в более долгосрочной перспективе уменьшат зависимость от внешней помощи.
The Poverty Reduction Strategy is integral to the International Assistance and Development Cooperation Framework of the Government and contains the plan of activities for the achievement of the Millennium Development Goals of the United Nations. Стратегия сокращения масштабов нищеты является неотъемлемым элементом рамочной программы правительства по оказанию международной помощи и сотрудничеству в целях развития и содержит план действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Committee and the Commission will be briefed on implementation of the new FAO Strategic Framework and the Management Response to the recommendations of the Strategic Evaluation. Комитет и Комиссия будут кратко проинформированы об осуществлении новой Стратегической рамочной программы ФАО и мерах, принятых руководством в связи с рекомендациями, которые были вынесены по итогам Стратегической оценки.
The United Nations Development Programme ensures a gender equality perspective in the implementation of the Millennium Development Goals Acceleration Framework through gender analysis and technical support at the country level in Southern and East African countries. Программа развития Организации Объединенных Наций обеспечивает учет вопросов гендерного равенства при осуществлении рамочной программы ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством проведения гендерного анализа и оказания технической поддержки на страновом уровне в странах в южной и восточной частях Африки.
UN-Habitat also collaborates with many United Nations agencies on the United Nations Development Assistance Framework and under the "Delivering as one" initiative at the country level. ООН-Хабитат также сотрудничает со многими учреждениями Организации Объединенных Наций по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и инициативы "Единство действий" на уровне стран.
Through IAEA, the International Framework for Nuclear Energy Cooperation and bilaterally, the United States supports the efforts of countries considering nuclear power to build the national infrastructure needed to pursue the highest standards for safety, security and non-proliferation. По линии МАГАТЭ, Международной рамочной программы сотрудничества в области ядерной энергетики, а также на двусторонней основе Соединенные Штаты поддерживают усилия стран, которые создают национальную инфраструктуру развития ядерной энергетики с учетом необходимости установления самых строгих стандартов в области обеспечения защиты, безопасности и нераспространения.
The project will contribute to the achievement of the governance outcomes of the United Nations Development Action Framework and, in particular, the strengthening of democratic governance systems, equity, rule of law and respect for human rights. Проект будет способствовать достижению целей Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в области управления и, в частности, укреплению систем демократического управления, справедливости, верховенству закона и уважению прав человека.
To allow the United Nations to conduct a more thorough review of the current United Nations Strategic Framework and conduct a quality country analysis. Для обеспечения того, чтобы организация Объединенных Наций могла проводить более тщательный обзор нынешней Стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, а также проводить качественный анализ по странам.
This platform has managed to strengthen the regional cooperation to effectively tackle challenges posed by irregular migration, particularly with the adoption of the Regional Cooperation Framework during the Ministerial Meeting in Bali on 31 March 2011. Благодаря этой платформе и, в частности, в результате принятия рамочной программы регионального сотрудничества на совещании министров на Бали 31 марта 2011 года удалось укрепить региональное сотрудничество в целях действенного решения проблем, порождаемых неупорядоченной миграцией.