The technical cooperation and capacity-building activities of the secretariat, especially through the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs, have aimed at developing policy-making capacities with a view to enabling these countries to use globalization forces beneficially. |
Деятельность секретариата в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, особенно в связи с осуществлением Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи НРС в области торговли, ставит целью расширение возможностей директивных органов, с тем чтобы эти страны могли использовать процесс глобализации с выгодой для себя. |
A United Nations Development Assistance Framework was developed in 2008, with the active participation of national counterparts and the United Nations country team. |
В 2008 году завершилась разработка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в которой приняли активное участие национальные специалисты и страновая группа Организации Объединенных Наций. |
In some countries, the impact of the United Nations Development Assistance Framework goes beyond the coordination of United Nations assistance. |
В одних странах последствия осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития выходит за рамки координации помощи Организации Объединенных Наций. |
For the UN, the question of indicators arose in the context of the Development Assistance Framework and its Common Country Assessment process, into which a rights-based approach to development was to be integrated. |
Что касается Организации Объединенных Наций, то вопрос о показателях возник в контексте рамочной программы по оказанию помощи в целях развития и предусмотренного в ней процесса общих страновых оценок, в который необходимо было включить подход к вопросам развития с точки зрения прав человека. |
In this connection, it was recommended to the Council that the latter invite the United Nations Development Group and other relevant development institutions to facilitate the application of the Operational Framework at the national level through the UNDAF and/or other appropriate institutional arrangements. |
В этой связи Совету было рекомендовано предложить Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и другим соответствующим учреждениям, занимающимся вопросами развития, содействовать осуществлению Оперативной рамочной программы на национальном уровне по линии РПООНПР и/или других соответствующих институциональных механизмов. |
We also welcome the signing of the United Nations Development Assistance Framework for 2009-2013 by the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste and the Prime Minister, in order to promote democratization and social cohesion, poverty reduction and basic social services. |
Мы также приветствуем подписание Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2009-2013 годов Специальным представителем Генерального секретаря по Тимору-Лешти и премьер-министром страны в целях содействия демократизации и социальной сплоченности, сокращения масштабов нищеты и доступа к основным социальным услугам. |
UNCTAD has a key role to play in this by pursuing the development dimension of trade negotiations, including through reinforcement of its assistance through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. |
ЮНКТАД призвана сыграть в этом ключевую роль, прорабатывая связанные с развитием аспекты торговых переговоров, в том числе через расширение своей помощи по линии Комплексной рамочной программы технической помощи в сфере торговли. |
The Office has been working on some key activities in support of UNCTs, including the preparation of country profiles and the review of the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework. |
Управление проводит ряд важных мероприятий в поддержку СГООН, включая подготовку информационных материалов по странам, а также рассмотрение общего анализа по странам и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
UNCTAD should intensify its efforts to create a strong link between trade and poverty reduction in the LDCs, and strengthen trade-related capacity building to help LDCs improve their integration into the world trading system, in particular through the Integrated Framework. |
ЮНКТАД следует активизировать свои усилия по установлению прочной связи между торговлей и уменьшением бедности в НРС и усилить формирование связанного с торговлей потенциала, чтобы помочь НРС добиться большей интеграции в мировую торговую систему, в частности с помощью Комплексной рамочной программы. |
The further mainstreaming of gender was welcomed by many delegations, some of whom underlined the particular need to mainstream peace-building through the use of the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework. |
Многие делегации приветствовали дальнейшую деятельность по учету женской проблематики, при этом некоторые из них подчеркнули особую необходимость учитывать деятельность по укреплению мира посредством использования общей страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Since the Framework is a mandatory programming process of all United Nations country teams, the continuous inclusion of references to indigenous peoples is crucial for the country teams in their operational work. |
Поскольку разработка Рамочной программы является обязательным программным процессом для всех страновых групп Организации Объединенных Наций, постоянное включение ссылок на коренные народы имеет крайне важное значение для страновых групп в их оперативной работе. |
One delegation supported the work of the secretariat on follow-up to the implementation of Hyogo Framework for Action, through interactions between the ESCAP secretariat and members of the Commission, and among members themselves, in close cooperation with organizations such as the International Telecommunication Union. |
Одна из делегаций поддержала работу секретариата по претворению в жизнь положений Хиогской рамочной программы действий на основе установления взаимодействия между секретариатом ЭСКАТО и членами Комиссии, а также между самими членами в тесном сотрудничестве с организациями, например, Международным союзом электросвязи. |
I call on Member States to dedicate substantially more funds from national budgets to reduce disaster risks, and to take the action necessary to halve the loss of life from disasters by 2015, when the term of the Hyogo Framework concludes. |
Я призываю государства-члены выделять значительно больше ассигнований из национальных бюджетов на уменьшение опасности бедствий и принять необходимые меры для сокращения вдвое числа человеческих жертв в результате бедствий к 2015 году, когда истечет срок действия Хиогской рамочной программы. |
Prior to the official meetings, national institutions and civil society met to discuss the Framework for Regional Cooperation in the Asia and Pacific Region, adopted at the Sixth Workshop, held in Tehran, and future activities within the region. |
Перед проведением официальных заседаний представители национальных учреждений и гражданского общества провели встречу для обсуждения Рамочной программы регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которая была принята в ходе состоявшегося в Тегеране шестого Рабочего совещания, а также деятельности в регионе в будущем. |
There will be further analysis of the Fifth Framework Programme for research, with regard to the various sectors of activity in statistical co-operation, and Eurostat will support initiatives for concrete plans in this area. |
Будет проведен дальнейший анализ пятой рамочной программы исследовательской деятельности на предмет изучения различных секторов деятельности в области статистического сотрудничества, и Евростат поддержит инициативы по разработке конкретных планов работы в этой области. |
The Techniques and Methodologies Group Chairperson made a presentation on the Information Technology for Adoption and Intelligent Design for e-Government project, funded by the 6th Framework Information Society Technology programme of the European Union. |
Председатель Группы по методам и методологии выступил с заявлением по проекту "Применение информационной технологии для внедрения и рациональной разработки механизма электронного правительства", который финансируется по линии шестой рамочной программы Европейского союза, касающейся технологии информационного общества. |
In this regard, we believe that the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action should be fully implemented, in particular the commitments to assist developing countries, especially the more vulnerable and the disaster-stricken countries, towards sustainable development. |
В связи с этим мы полагаем, что необходимо добиться полноценной реализации Хиогской декларации и Хиогской рамочной программы действий, с тем чтобы оказывать содействие развивающимся странам, особенно наиболее уязвимым и пострадавшим от стихийных бедствий, в обеспечении устойчивого развития. |
More decisive, sustained and systematic risk reduction through accelerated implementation of the Hyogo Framework for Action and strengthened national and local capacities were therefore required, as was further development and use of scientific and technical knowledge for building resilience to natural disasters. |
В этой связи необходимы более решительные, постоянные и систематические усилия по уменьшению рисков за счет ускоренного осуществления Хиогской рамочной программы действий и укрепления национального и местного потенциала, равно как и дальнейшее накопление и использование научно-технических знаний для создания потенциала противодействия стихийным бедствиям. |
The Committee also takes note with appreciation of the adoption of a Comprehensive Programme Framework for Children in Armed Conflict of 2001 which promotes rescue, recovery and reintegration of children involved in armed conflict. |
Комитет также с удовлетворением принимает к сведению утверждение в 2001 году Всеобъемлющей рамочной программы в интересах детей в ситуациях вооруженного конфликта, которая предусматривает поощрение мер по спасению, реабилитации и реинтеграции детей, участвующих в вооруженном конфликте. |
UNITAR also contributes to national implementation of the Hyogo Framework for Action, within the context of the International Strategy for Disaster Reduction Platform for Disaster Reduction. |
Помимо этого, ЮНИТАР содействует осуществлению на национальном уровне Хиогской рамочной программы действий в контексте Платформы действий по уменьшению опасности бедствий Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Information should be provided on the participation of the specialized agencies and the experience gained from the implementation of the Framework in Viet Nam and Mali, which had been selected as two pilot countries, particularly with regard to the possible future participation of the World Bank. |
С другой стороны, она хотела бы получить информацию об участии специализированных учреждений и об опыте, накопленном в ходе осуществления Рамочной программы в двух выбранных для этого пилотных странах - Мали и Вьетнам - в частности, применительно к возможному будущему участию в ней Всемирного банка. |
The United Nations system had agreed to pursue PRSPs and to harmonize them with the United Nations Development Assistance Framework and common country assessment process. |
Система Организации Объединенных Наций согласилась использовать ДССН и обеспечить их согласование с процессом Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общей страновой оценки. |
The World Bank's Comprehensive Development Framework and Poverty Reduction Strategy Papers manage to attract resources as a result of shared macroeconomic analysis, in which the Bank and the ministries of finance play key roles. |
Благодаря проведению совместных макроэкономических анализов с участием главным образом Всемирного банка и министерств финансов стали поступать ресурсы на осуществление Всеобъемлющей рамочной программы Всемирного банка в области развития и документов о стратегиях смягчения проблемы нищеты. |
The United Nations Common Country Assessment was launched on 24 October, while the Interim Poverty Reduction Strategic Plan covering the period 2004-2008 is under preparation by the Angolan Government, with support from UNDP and the United Nations Development Assistance Framework. |
24 октября началось проведение общего анализа по стране, и в настоящее время правительство Анголы, опираясь на поддержку ПРООН и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, занимается подготовкой промежуточного стратегического плана сокращения масштабов нищеты на 2004-2008 годы. |
One of the main objectives of the "Follow-up of trade round table: Pilot phase of the Integrated Framework" is to facilitate the mainstreaming of the trade agenda into national development plans and poverty alleviation strategies. |
Одна из основных целей инициативы "Последующие меры в связи с круглым столом по вопросам торговли: экспериментальная фаза Комплексной рамочной программы" заключается в содействии взвешенному отражению "повестки дня" в области торговли в национальных планах развития и стратегиях борьбы с нищетой. |