Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
Finally, I would like to emphasize the efforts undertaken by the High-Level Task Force established by the Secretary-General to establish a framework to deal with this crisis. Наконец, хотел бы подчеркнуть усилия, которые были приложены созданной Генеральным секретарем Целевой группой высокого уровня для выработки рамочной программы урегулирования этого кризиса.
Both the successes and obstacles revealed during the review and appraisal pointed to lessons learned, which can provide a valuable guide to Member States as they develop the proposed framework. И успехи, и преграды, выявленные в ходе обзора и оценки, указывают на некоторые извлеченные уроки, которые могут стать ценным руководством для государств-членов в процессе разработки предлагаемой рамочной программы.
In 2007, UNFPA began implementation of a strategic direction framework to improve service delivery and increase demand for services at the community level, and thus reach the poorest in a gender-sensitive and socially inclusive manner. В 2007 году ЮНФПА приступил к реализации стратегической директивной рамочной программы по улучшению качества обслуживания и повышению спроса на услуги на уровне общин, с тем чтобы таким образом охватить беднейшие слои населения с учетом гендерных аспектов и на основе принципов социальной интеграции.
They praised the draft fourth cooperation framework as reflecting the guidance of the evaluation presented during the first regular session 2008, the 2007 Triennial Comprehensive Policy Review and decisions and resolutions of the General Assembly. Они высоко оценили проект четвертой рамочной программы по сотрудничеству, в которой отражены руководящие принципы оценки, представленные на первой очередной сессии 2008 года, трехсторонний всеобъемлющий обзор политики 2007 года и решения и резолюции Генеральной Ассамблеи.
It also lays out key outcomes and outputs (with indicators) that the Special Unit aims to achieve through its catalytic work throughout the United Nations system during the period of the fourth South-South cooperation framework (2009-2011). В нем также излагаются основные итоги и результаты (с указанием конкретных показателей), которые Специальная группа намерена достичь благодаря своей каталитической роли в системе Организации Объединенных Наций в период осуществления четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг (2009 - 2011 годы).
The effectiveness of the present framework will therefore be judged not only on the outcomes and outputs produced by the Special Unit directly, but also on those to which it contributes and supports through the three platforms. Таким образом, эффективность настоящей рамочной программы следует оценивать не только исходя из результатов и мероприятий, являющихся прямым следствием деятельности Специальной группы, но и тех, которые стали возможными благодаря ее вкладу и поддержке с помощью этих трех платформ.
In response to a request made by Tunisia, the Resident Coordinator brought together representatives of all the United Nations bodies and major donors to assist the Government in designing a national South-South cooperation policy framework and implementation strategy. Координатор-резидент в ответ на просьбу Туниса провел совещание представителей всех подразделений системы Организации Объединенных Наций и основных доноров по вопросам оказания правительству этой страны содействия в разработке национальной рамочной программы сотрудничества по линии Юг-Юг и стратегии ее осуществления.
The plan's strategic objective is to provide an overall framework for investments, co-financed from domestic and foreign public sources, that is consistent with the Republic of Macedonia's overall development objectives for that three-year period. Стратегической целью плана является создание общей рамочной программы инвестиций, совместно финансируемой за счет внутренних и иностранных государственных источников, что отвечает общим задачам Республики Македония в области развития на этот трехлетний период.
I would like to thank the Secretary-General for transmitting the comprehensive framework for action, which proposes a number of actions to deal with the challenges posed by the global food crisis. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за препровождение всеобъемлющей рамочной программы действий, в которой предлагается целый ряд мероприятий в ответ на вызов, порожденный глобальным продовольственным кризисом.
The work of the Special Unit under the present framework is also guided by the High-level Committee on South-South Cooperation and is aligned with the dual role of UNDP in its service to the international community, Member States and society at large. Работа Специальной группы по выполнению рамочной программы также осуществляется под руководством Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг и строится с учетом двоякой роли ПРООН, действующей в интересах международного сообщества, государств-членов и общества в целом.
The Council had extended his mandate through 2011, asking him to provide concrete guidance to States and businesses on implementation of the framework, which addressed five key business and human rights challenges. Совет продлил действие его мандата до 2011 года и обратился к нему с просьбой предоставить государствам и коммерческим предприятиям конкретное руководство в деле осуществления этой рамочной программы, которая касается пяти ключевых проблем в области предпринимательства и прав человека.
A call was also made to make pledges for social protection for the most vulnerable through, for example, the World Bank's vulnerability framework. Прозвучал также призыв принять обязательства по социальной защите наиболее уязвимых групп населения посредством, например, рамочной программы Всемирного банка по преодолению уязвимости.
The Group of Twenty is making available resources for social protection for the poorest countries, including through investment in long-term food security and through voluntary bilateral contributions to the World Bank's vulnerability framework. Группа двадцати предоставляет беднейшим странам ресурсы на цели социальной защиты, в том числе на основе инвестиций в целях обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности и с использованием двусторонних добровольных взносов в фонд рамочной программы Всемирного банка по преодолению уязвимости.
In response to comments made by members of the Executive Board in the course of discussing the draft third cooperation framework, the Special Unit has promoted South-South initiatives for the prevention of, and recovery from, natural disasters. В ответ на замечания, сделанные членами Исполнительного совета в ходе обсуждения проекта третьей рамочной программы, Специальная группа поддержала инициативы стран Юга, направленные на принятие мер по уменьшению опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
The adoption and implementation of comprehensive national development strategies implies agreement on a common national framework for prioritization, planning, resource allocation and, where appropriate, donor alignment, as determined by developing countries themselves. Принятие и осуществление всеобъемлющих национальных стратегий развития предполагает достижение договоренности в отношении общей национальной рамочной программы установления приоритетности, планирования, распределения ресурсов и - в надлежащих случаях - согласования усилий доноров, определяемой самими развивающимися странами.
It can be applied as a framework within which to assess and allocate competing water uses, for example for hydropower generation, power plant cooling, and agricultural, industrial and domestic uses. Его можно рассматривать в качестве рамочной программы по оценке и распределению водных ресурсов, например для производства гидроэнергии, охлаждения энергоустановок, для целей сельского хозяйства, промышленности и домашних хозяйств.
Whereas the overall objective of the framework is to provide guidance to Member States in the implementation of the Madrid Plan over the next several years, it underscores a number of more specific objectives as well. Поскольку общая цель рамочной программы заключается в том, чтобы оказывать государствам-членам методическую помощь в осуществлении Мадридского плана действий в течение следующих нескольких лет, в ней также ставится ряд более конкретных целей.
As part of his work to promote the framework, the Special Representative had established working relationships with various United Nations bodies and other international organizations and had convened an experts group composed of eminent individuals from various sectors and regions of the world. В рамках деятельности по пропаганде рамочной программы Специальный представитель установил рабочие контакты с различными органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и созвал рабочую группу экспертов, в которую вошли ведущие специалисты из различных секторов и регионов мира.
The Secretary-General's report on the activities of UNIFEM gave a fair picture of the outcomes of the multi-year funding framework 2004-2007, which had generally been successful. В докладе Генерального секретаря о деятельности ЮНИФЕМ приводится достоверная картина итогов осуществления многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы, которое в целом было успешным.
There were also calls for the effective implementation of the fourth cooperation framework for South-South cooperation (2009-2011) approved by the UNDP/United Nations Population Fund Executive Board. Говорилось также о необходимости обеспечить реальное осуществление четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг (2009 - 2011 годы), утвержденной Исполнительным советом ПРООН/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
At the regional level, a ministerial meeting would be held in the Cook Islands in October to discuss the adoption of a regional framework for disability issues. Что касается регионального уровня, то в октябре месяце на Островах Кука будет проведено министерское совещание с целью обсуждения вопроса о принятии региональной рамочной программы по вопросам инвалидности.
India has actively engaged in the G-20 framework aimed at redressing the current global economic situation so as to bring the global economy back to the trajectory of sustained growth. Индия принимает активное участие в реализации рамочной программы Группы 20, нацеленной на исправление нынешней глобальной экономической ситуации и возвращение глобальной экономики на траекторию устойчивого роста.
Furthermore, it encourages all member States, in this thirtieth anniversary year, to commit to the full funding of the current multi-year funding framework; Призывает далее все государства-члены в нынешнюю тридцатую годовщину обеспечить полное финансирование нынешней Многолетней рамочной программы финансирования;
Reaffirms the need for the full implementation of the Johannesburg Plan of Implementation as the intergovernmental framework for energy for sustainable development; вновь заявляет о необходимости полного осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений как межправительственной рамочной программы действий в энергетической области в интересах устойчивого развития;
We will move forward the new development framework, taking into account the NEPAD program, with development partners as well as the private sector, civil society and academics. Мы добьемся прогресса в разработке новой рамочной программы в области развития с учетом программы НЕПАД на основе сотрудничества с партнерами по развитию, а также частным сектором, организациями гражданского общества и научными кругами.