Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочной программы

Примеры в контексте "Framework - Рамочной программы"

Примеры: Framework - Рамочной программы
Moreover, depending on the availability of funds, the trust fund is used as a source of support in ensuring UNCTAD's effective and proactive participation in the Integrated Framework process. Кроме того, в зависимости от наличия ресурсов целевой фонд используется в качестве источника средств для обеспечения эффективного и активного участия ЮНКТАД в процессе Комплексной рамочной программы.
Another positive development had been the elaboration of the Human Resources Management Framework, under which a number of mechanisms for staff selection and promotion had been introduced. Еще одним достижением является принятие рамочной программы управления людскими ресурсами, в соответствии с которой внедрен ряд механизмов для отбора кадров и продвижения по службе.
In a series of workshops to streamline and integrate various components of the Framework, goals and benchmarks will be set and the document will be shared with the incoming Government of Liberia in early 2006. В ходе серии семинаров по рационализации и интеграции различных компонентов этой рамочной программы будут определены цели и промежуточные показатели, и этот документ будет представлен новому правительству Либерии в начале 2006 года.
In the context of the 3rd Community Support Framework, the operation of Day-care Centres for the Elderly as well as new units of "ASSISTANCE AT HOME" has been approved. В ходе реализации Третьей рамочной программы поддержки местных общин была одобрена работа дневных центров по уходу за пожилыми, а также подразделений "Помощь на дому".
In March 2006, the Governing Body of ILO authorized the Director-General to publish the text of the Multilateral Framework on Labour Migration adopted by the Tripartite Meeting of Experts that met in October/November 2005. В марте 2006 года Административный совет МОТ уполномочил Генерального директора опубликовать текст Многосторонней рамочной программы по трудовой миграции, принятой на Трехстороннем совещании экспертов в октябре-ноябре 2005 года.
Concerning the implementation of the Integrated Framework, the major challenge had been the follow-up to the Diagnostic Trade Integration Study action plans through the implementation of concrete projects at the country level. В части осуществления Комплексной рамочной программы основная задача заключалась в реализации планов действий по программе "Диагностическое исследование по вопросам торговой интеграции" через реализацию конкретных проектов на уровне стран.
Secondly, I should like greater specificity on the status of the United Nations Development Assistance Framework, which, according to paragraph 22 of the report, is scheduled to be completed by the end of the year. Во-вторых, хотелось бы поподробнее узнать о состоянии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которую, согласно пункту 22 доклада, намечено завершить к концу текущего года.
A task team within the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century initiative has that work in hand, building on the IMF Data Quality Assessment Framework. Этим занимается целевая группа в рамках инициативы «Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке» на основе рамочной программы оценки качества данных МВФ.
(b) In addition to the Framework, the Programme is encouraging the United Nations Resident Coordinators to establish thematic groups focusing on the drug problem. Ь) Помимо использования Рамочной программы, Программа поощряет координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций к созданию тематических групп по проблеме наркотических средств.
In this context, it is essential to have tangible indicators, and we therefore commend the intention of the Chair to complete, over the coming weeks, a monitoring and review mechanism for the Strategic Framework. В этом контексте существенно важно иметь осязаемые показатели, поэтому мы одобряем намерение Председателя в течение ближайших недель завершить работу по созданию механизма наблюдения и обзора для Стратегической рамочной программы.
Our debate should give us an opportunity to recognize the efforts of the Government of Guinea-Bissau and the Peacebuilding Commission in adopting the Strategic Framework for Peacebuilding in Guinea-Bissau. Эта дискуссия должна предоставить нам возможность оценить усилия правительства Гвинеи-Бисау и Комиссии по миростроительству по принятию Стратегической рамочной программы миростроительства в Гвинее-Бисау.
The UNDP Strategic Plan urges UNDP to continue to extend its support to programme countries within the context of the Hyogo Framework for Action in close coordination with the Strategy secretariat. В Стратегическом плане ПРООН содержится настоятельный призыв к ПРООН продолжать оказание поддержки странам-участницам программы в контексте Хиогской рамочной программы действий в тесном взаимодействии с секретариатом Стратегии.
The SRA is scheduled to be finalized by December 2005 and is expected to be an important reference document for the 7th Framework Programme for research and technological development of the EU. Ожидается, что подготовка ПДСИ будет завершена к декабрю 2005 года, и она станет важным справочным документом для седьмой рамочной программы ЕС в области исследований и технологического развития.
The task of the Strategy system in the coming years will be to implement the Hyogo Framework; Задача системы Стратегии в предстоящие годы будет заключаться в выполнении Хиогской рамочной программы действий;
His delegation also attached great importance to the speedy implementation of the provisions of the Hyogo Framework for Action concerning the identification of weather-related disasters and the reduction of risks. Делегация оратора также придает большое значение скорейшему осуществлению положений Хиогской рамочной программы действий, касающихся выявления бедствий, связанных с погодными явлениями, и уменьшения их опасности.
The present report provides an overview of the implementation of the Strategy and the Hyogo Framework for Action, as requested by the General Assembly in its resolution 60/195. В настоящем докладе проводится обзор хода осуществления Стратегии и Хиогской рамочной программы действий во исполнение соответствующей просьбы Генеральной Ассамблеи, содержавшейся в ее резолюции 60/195.
He reiterated the need to step up efforts to implement the Hyogo Framework for Action, notably through the establishment of a culture of prevention and risk mitigation activities. Оратор вновь заявляет о необходимости активизировать усилия по осуществлению Хиогской рамочной программы действий, в частности посредством внедрения практики предотвращения и уменьшения опасности бедствий.
A broadening of the current activities of ICP Materials to include additional measurements and assessments of impacts of these important pollutants was proposed in an application for a project submitted to the European Commission's Fifth Framework Programme. В рамках проекта, представленного для пятой Рамочной программы Европейской комиссии, предложено расширить сферу охвата нынешней деятельности МСП по материалам и включить в нее дополнительные измерения и оценку воздействия этих основных загрязнителей.
WHO has, with the support of the 4th Framework R & D programme of the EU, also started the development of a European Public Health Information Network for Eastern Europe (EUPHIN- EAST), initially for 23 countries, covering mortality and the HFA Indicators. При поддержке четвертой рамочной программы НИОКР ЕС ВОЗ также приступила к созданию Европейской информационной сети по общественному здравоохранению для Восточной Европы (ЕИСОЗ), которая первоначально предназначена для 32 стран и включает показатели смертности и ЗДВ.
Warsaw University of Technology and Surrey Satellite Technology of the United Kingdom are working on a project that may be co-financed by the European Community under the sixth Framework Programme. Варшавский технологический университет и компания Survey Satellite Technology работают над проектом, в финансировании которого может принять участие Европейское сообщество по линии Шестой рамочной программы.
On that occasion I briefed the Council on the adoption of the Peacebuilding Cooperation Framework by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission. Тогда я проинформировал Совет о принятии правительством Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству рамочной программы сотрудничества в области миростроительства.
The selection is carried out in close coordination with the regional bureaux, taking into account the activities of the United Nations Framework for Coordination, which focuses on early prevention of conflicts. Отбор производится в тесном сотрудничестве с региональными бюро с учетом деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по координации, где основное внимание уделяется своевременному предупреждению конфликтов.
The absence of an Executive Representative has limited the capacity of the United Nations to convene international partners in support of the Framework and, more generally, its coordinating role on the ground. Отсутствие Исполнительного представителя ограничивает возможности Организации Объединенных Наций по мобилизации международных партнеров на цели поддержки рамочной программы и, в целом, ее координирующую роль на местах.
In this regard, ECA has created training modules on the Medium Term Expenditure Framework, targeting parliamentarians to enhance their monitoring role over budgeting processes. С этой целью ЭКА разработала учебные модули среднесрочной рамочной программы расходов, которые призваны помочь депутатам парламентов осуществлять более жесткий контроль за процессом составления бюджета.
The Medium Term Strategic Framework on the Filipino Girl Child aims to assist development practitioners in determining the gender-specific needs and concerns of children, particularly the girl child. Целью Среднесрочной стратегической рамочной программы в интересах филиппинских девочек является оказание содействия консультантам по вопросам развития в определении гендерных потребностей и проблем детей, в частности девочек.